about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Варя Радаеваasked for translation 5 лет назад
How to translate? (en-ru)

to keep thoughts to yourself

User translations (2)

  1. 1.

    Не рассказывать никому о своих мыслях

    translation added by Roxana Roxn
    2
  2. 2.

    держать (свои) мысли при себе

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    1

Discussion (17)

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 5 лет назад

Although we say THOUGHTS here, what we mean is OPINIONS. Is it the same in Russian?

grumbleradded a comment 5 лет назад

По-русски можно сказать и так, и так.
"мысли" обычно тоже означает "мнение", но может означать и именно "мысли", т.е. не делиться своими мыслями ни с кем, не обсуждать их.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

Держать своё МНЕНИЕ при себе¿

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 5 лет назад

Yes, Tatiana, and I would add to that впечатление

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 5 лет назад

“Mr. Rodberg likes to think of himself as an artist and has invited us to his home to see his ‘gallery.’ I’ll remind you both that he is one of the museum’s biggest patrons and supporters, so please keep your thoughts to yourself when you see his ‘masterpieces.’“

grumbleradded a comment 5 лет назад

Мнение - да
Впечатление - нет. Чувства?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

Мистер Родберг воображает, что он художник. Он пригласил нас к себе домой посмотреть его «(художественную) галерею». Напоминаю вам обоим, что он один из главных покровителей и спонсоров музея, поэтому, когда увидите его «шедевры», держите своё мнение при себе.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 5 лет назад

Yes! And this includes their impressions: opening their eyes or mouths wide, gasping, etc.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

«Впечатления» больше подходят сюда.
Когда мы пришли в «галерею» мистера Родберга, он сиял, как медный пятак, нетерпеливо переминался с ноги на ногу, а уже через несколько минут после начала «осмотра» спросил: «Ну, молодые люди, и каковы ваши впечатления от моих работ?» =или= «Когда мы выходили из «галереи» нам было не по себе оттого, что приходилось отводить глаза и на ходу врать что-то о безграничном таланте мистера Родберга, о мастерском владении техникой и тому подобное. Потом один из нас спросил: «Ребят, каковы ваши впечатления? Только по чесноку».

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

>And this includes their impressions: opening their eyes or mouths wide, gasping, etc.
Будьте сдержаны в своих эмоциях/в проявлении своих эмоций¿

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

Too formal a word. Реакции is a little off too.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

Реагирование is used as in сылы быстрого реагирования.)

Share with friends