about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Н Рasked for translation 6 anos atrás
How to translate? (ru-en)

Это в корне не правильно

User translations (2)

  1. 1.

    this is intrinsically wrong

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    6
  2. 2.

    Это в корне неправильно

    Edited

    This is fundamentally wrong/incorrect

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    2

Discussion (27)

⁌ ULY ⁍added a comment 6 anos atrás

I LOVE fundamentally here

⁌ ULY ⁍added a comment 6 anos atrás

I believe BASICALLY is too weak here. It’s become a parasitic word like короче in Russian.

Andrew Galatinadded a comment 6 anos atrás

Сюда еще absolutely, totally and completely

grumbleradded a comment 6 anos atrás

Я не согласен. Смысл другой - не надо фантазировать.

Andrew Galatinadded a comment 6 anos atrás

в корне неправильно значит совсем неправильно

grumbleradded a comment 6 anos atrás

Потому что и в русском есть абсолютно, совсем и совершенно. Смысл близкий, но другой.
Это мое мнение. Я его декларирую, но не навязываю.

Andrew Galatinadded a comment 6 anos atrás

Здесь я с вами согласен. Но я всегда подхожу к переводу с точки зрения принципиальной разницы. Если придираться к словам, можно с ума сойти. Если смысл не нарушается, то по мне, так все ок. Я тоже не навязываю.

grumbleradded a comment 6 anos atrás

Я не переводчик, но у меня подход противоположный. Если есть возможность, надо стараться перевести как можно ближе к оригиналу. Кому надо, синонимы сам найдет.

Andrew Galatinadded a comment 6 anos atrás

Не спорю, то что, я написал варианты второй очереди

Andrew Galatinadded a comment 6 anos atrás

Если бы мне пришлось переводить устно это выражение, первое что пришло бы мне в голову это наверное completely

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 anos atrás

На всякий случай: у меня проблема с этим вопросом - в приложении не открывается, а на сайте его найти нелегко.

grumbleradded a comment 6 anos atrás

это типично
На сайте проще всего найти через переводы Ули/Елены

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 anos atrás

Я считаю, что корне" - это "совершенно/абсолютно" - только экспрессивно. Написала totally/absolutely в комментариях по привычке, а не потому что сомневалась. Точно также говорят В КОРНЕ не согласен, что также означает "абсолютно не согласен".
Соседка 1: Слышали, у Анютки из 35 квартиры серёжки золотые прямо из ушей вырвали, когда она из школы возвращалась?
Соседка 2: Это у первоклассницы из второго подъезда?! Вот страсти-то какие! Это что ж получается, детей надо и отводить в школу, и приводить?
Соседка 3: А я считаю, нечего таким малявкам серьги золотые цеплять. Это в корне неправильно. Вот вырастут - тогда пускай ими хоть с головы до ног обвешаются.

Alexander Аkimovadded a comment 6 anos atrás

Татьяна, пора переключаться на драматургию!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 anos atrás

Улий, спасибо за то, что подтвердил мои сомнения по поводу basically.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 anos atrás

>Татьяна, пора переключаться на драматургию!
Не поняла, Александр?
Кстати, в этот раз догадалась сделать закладку на компьютере, чтобы облегчить поиск. Спасибо Антуану де Сент-Экзюпери - научил поневоле.)))

grumbleradded a comment 6 anos atrás

что непонятно-то?
Успехи в написании мини-пьес.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 anos atrás

Жизнь - лучший драматург и режиссёр. А опыт - это то, что не потеряешь и не пропьёшь.)))

⁌ ULY ⁍added a comment 6 anos atrás

BASICALLY is too weak here.

⁌ ULY ⁍added a comment 6 anos atrás

Grumbler, you SHOULD be a translator because your view of translation is the right one. A translator strives to come as close as possible to the message of the target content by any means possible - even if they have to resort to completely different words or turn the entire thing around.

Share with friends