А где вы эту хрень откопали-то?
Правильно - "which parts of the body might a furious person say he will have FOR garters?"
То же самое и "thread". Думаю, правильно threaT
Which parts of the body might a furious person say, "he will have a garters", that is rarely "carried out" in a thread?
Author’s comment
Как эту хрень вообще формулировать? Почему такие тупые вопросы пишут?
Неясно понятие carry out in a thread.
User translations (1)
- 1.
Which part of the body might a furious person say they will "have for garters," which is rarely carried out in a threat?
Edited* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru2
Discussion (5)
Если прислушаться к акценту, то там иностранец на этот вопрос даёт такой ответ: Gots, но я искал в гугле и яндексе, такого слова и части тела нет. Полдня разбирался, так и не разобрался. Это я с одной телеигры написал, как услышал, другу хотел помочь, т.к. он не иностранец, я ему хотел перевод сделать на русский, но из-за непонятного смысла, не смог) Хотя в адресе написано guts. Может guts? Хрен знает)
Ну я же вам дал ссылку, даже две.
'Have your GUTS for garters'
Я посмотрел. Там Guts - да. Я составил вот так с поправками: In the threat, that is rarely "carried out" literally in which part of the body might a furious person say "he will have for garters"? Он сказала: Guts. Непонятно, как правильно формулировать вопрос.
Ну всё, я уже разобрался. Спасибо за поправку.