about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Michael Azarenkoasked for translation 5 anos atrás
How to translate? (ru-en)

Как перевести

Я позвоню ни тебе, ни ему

Author’s comment

I will call neither you nor him

Будет означать

Я не позвоню ни тебе, ни ему

То есть неизвестно, буду ли я вообще звонить кому-нибудь, ясно, что ни тебе ни ему - не буду. В моём же примере смысл в том, что звонить то буду, но ни тебе, ни ему.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (7)

Андриолли 1added a comment 5 anos atrás

Тогда в русском предложении должен быть союз НО.
Я позвоню, но не вам.
Я позвоню, но не тебе, и не ему.

Michael Azarenkoadded a comment 5 anos atrás

Хорошо,

I will call but not neither you nor him

или

I will call but neither you nor him

?

Мне кажется, что это "not" не записывается в счётчик отрицаний, просто если мы его не поставим, всё выглядит как

I will call but neither you or him will help me
Я позвоню, но ни ты, ни он мне не помогут

То есть "neither you or him" здесь начинает уже новую часть, а не продолжает старую. Из этого можно вычленить и то, что звонить то я буду как раз-таки им, но они не помогут, а мне нужен смысл, что буду звонить, но среди тех, кому будут звонить, не будет ни тебя, ни его.

Андриолли 1added a comment 5 anos atrás

Я только на русский обратила внимание.)

Андриолли 1added a comment 5 anos atrás

I will call but neither you nor him. Это ближе к вашей теме)) мне больше нравится

grumbleradded a comment 5 anos atrás

(1) Я не позвоню ни тебе, ни ему - правильно
(2) Я позвоню ни тебе, ни ему - так по-русски не говорят
I will call neither you nor him = (1)
I will call but not neither you nor him - неправильно
I will call, but neither you nor him = позвоню, но ни тебе, ни ему

Michael Azarenkoadded a comment 5 anos atrás

1) Добавить "not" к "neither you nor him" можно или это будет двойное отрицание?

2) Нужно ли добавлять "someone/someone else" к "I will call", чтобы носители не возмущались, что есть какая-то недоговорка по типу

I will do

"Do what? At least "it" is needed"

Андриолли 1added a comment 5 anos atrás

Михаил молодец, глубоко в английский роет))

Share with friends