about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Tatiana Gerasimenkoasked for translation 5 anos atrás
How to translate? (en-ru)

Когда одной пожилой крестьянке вкратце пересказали в чём суть трагедии Анны Карениной, она сказала:

- Корову бы ей... А лучше две...

User translations (2)

  1. 1.

    An old peasant woman, upon being given a summary of the plot of Anna Karenina, remarked, "Maybe somebody should've given her a cow to tend to, or better yet - two."

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3
  2. 2.

    Upon being given the gist of Anna Karenina, an old peasant woman concluded, "She wouldn't've had time for all that drama/nonsense if she'd had a cow to see to... on second thought, make that two!"

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3

Discussion (15)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 anos atrás

When an old villager was (re)told the essence of Anna Karenina's tragedy/drama, she said "She needed to have a cow... Or better two..."

⁌ ULY ⁍added a comment 5 anos atrás

I don’t get it. Is that meant to be a joke?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 anos atrás

The meaning is - the busier you are, the less drama you have.

Russ Sadded a comment 5 anos atrás

When an elderly countrywoman was told a story about Anna Karenina's drama, she said/responded: "I wish she had a cow... better yet, two..."

Uly, about the joke: the thing is that Anna Karenina's character was full of "problems/drama" that easily could be avoided if she was busy with things like household, raising kid, laundry, gardening, working on the fields, working with cattle in the livestock and so on. So, having a cow, milking a cow, feeding a cow, herding a cow is a huge and time-consuming responsibility. As we all know, the farmers/countrymen are busy from 5 am till sunset. They are fully occupied with their daily routine, so they won't have time for drama...

I hope I explained the joke comprehensively. Please comment on the translation.

⁌ ULY ⁍added a comment 5 anos atrás

Ah ok! Now I get it)))

⁌ ULY ⁍added a comment 5 anos atrás

@Russ: When an elderly PEASANT woman was told THE story OF Anna Karenina's drama, she said/responded: "I wish she had HAD a cow (to take care of)... OR better yet, two..."

Russ Sadded a comment 5 anos atrás

Damn it, I first wrote PEASANT but then decided to replace it with countrywoman, I don't know why...
Thanks.
+ 1 beer=2

⁌ ULY ⁍added a comment 5 anos atrás

hahahahaha it bivayets!

⁌ ULY ⁍added a comment 5 anos atrás

a countrywoman is a woman who comes from the same country as you))

⁌ ULY ⁍added a comment 5 anos atrás

The thing is that Anna Karenina's character HAD LOTS/TONS of "problems/drama" that COULD EASILY HAVE beEN avoided if she'D HAD THINGS TO busy HERSELF with like household CHORES, raising kidS, laundry, gardening, working IN the fields, RAISING cattle _ and so on. So [no comma] having a cow, milking a cow, feeding a cow, herding a cow is a huge and time-consuming responsibility. As we all know, _ farmers/PEASANTS are busy from DAWN TO DUSK. They are fully occupied with their daily routine, so they DON'T have time for drama...

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 anos atrás

Uly, спасибо большое за переводы! 🙏🙏

Share with friends