не уверен, но могу представить что "никаких вопросов" здесь может означать no questions are allowed или что-то в этом роде
Go to Questions & Answers
Anjelika Krotovaasked for translation hace 4 años
How to translate? (ru-en)
сделка есть сделка и никаких вопросов
User translations (2)
- 1.
a deal’s a deal - no questions asked
translation added by •-<(||=ULY=||)>- •Gold ru-en4 - 2.
a deal’s a deal, so no (more) questions
translation added by •-<(||=ULY=||)>- •Gold ru-en3
Discussion (8)
grumbleradded a comment hace 4 años
Anjelika Krotovaadded a comment hace 4 años
спасибо
•-<(||=ULY=||)>- •added a comment hace 4 años
Yep. We say “no questions asked” or “no room for questions/negotiation”
Anjelika Krotovaadded a comment hace 4 años
thanks 👍
grumbleradded a comment hace 4 años
Я знаю только другое значение выражения "no questions asked" - никаких вопросов не будет/было.
You can return the goods within two weeks, no questions asked.
•-<(||=ULY=||)>- •added a comment hace 4 años
yep, that’s the same kind of situation the speaker is hoping for here, if I’m not mistaken.
grumbleradded a comment hace 4 años
Нет, в моем первом комментарии смысл был другой (в котором я не уверен). Сделку заключили, вопросы поздно задавать и незачем.
На мой взгляд, русская фраза какая-то кривая, непонятная. Возможно, потому что буквальный перевод с английского.
•-<(||=ULY=||)>- •added a comment hace 4 años
Ого!