(1) подожди минутку (2) я совсем не согласен с тем, что ты говоришь
Discussion (20)
A: If you but it right now, I won’t charge any tax.
B: Hang on a second. Let me get my credit card.
(2) тоже может быть «подожди/погоди»
(1) минутку/секунду/сейчас
A: We’d have the house paid off by now if you hadn’t bought that stupid boat!
B: Hang on a second - I bought that “stupid boat” from your brother when he lost his job so he could put food on the table. You have a selective memory!
- Если Вы купите/покупаете его прямо сейчас, цена будет без налога.
- Секунду, мне нужно достать кредитку.
Да купил я эту «чертов лодку», на минуточку, от твоего брата... (??)
A: Если бы ты не купил это дурацкое корыто, мы бы уже рассчитались за дом!
В: Минутку - (вообще-то,) я купил это «дурацкое корыто» у твоего брата, чтобы он с голоду не умер/мог свести концы с концами. У тебя память (какая-то) избирательная (,однако)!
Написала *корыто*, так как не совсем понятно, то ли это просто лодка, то ли катер.))
... Ну у тебя и память!/Ну и память (же) у тебя!
Корыто😂
just a generic boat with a motor
Катер. Но сердитая жена любое судно может обозвать «корытом».))
ohhh! she’s being sarcastic!
«Чёртова (моторная) лодка/моторка» тоже хорошо! 👍
👍🏼
На минуточку = вообще-то! (Дошло наконец))))
То есть в моём переводе «минутку» вообще можно было убрать.)
... Вообще-то, это «дурацкое корыто» я купил у твоего брата...
cool!!! 🙏
Можно ещё сказать «Если что, я купил это «дурацкое корыто...»
Спасибо за классные сниппеты! 🙏👍
🙏