Ему до сих пор так и не удалось накопить столько денег, сколько он хотел/себе представил. (??)
Go to Questions & Answers
Alexander Kalinchenkoasked for translation 4 anos atrás
How to translate? (en-ru)
20. Never has he been able to save what he thought he would.
User translations (1)
- 1.
Ему до сих пор так и не удалось накопить столько денег, сколько ему хотелось бы.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru5
Discussion (13)
⁌ ULY ⁍added a comment 4 anos atrás
Андриолли 1added a comment 4 anos atrás
.. сколько ему хотелось бы
⁌ ULY ⁍added a comment 4 anos atrás
👍🏼 добавь
Андриолли 1added a comment 4 anos atrás
Добавляй смело. Твой перевод очень хороший.
Особенно его часть - "так и не...". :)
Андриолли 1added a comment 4 anos atrás
Очень естественно звучит.
⁌ ULY ⁍added a comment 4 anos atrás
Спасибо!
Андриолли 1added a comment 4 anos atrás
Пожалуйста!
Alexander Kalinchenkoadded a comment 4 anos atrás
Спасибо большое 🥰🥰🥰
Андриолли 1added a comment 4 anos atrás
Пожалуйста!
Alexander Kalinchenkoadded a comment 4 anos atrás
У меня там на страничке ещё посты есть интересные, но пока без ответа 🤣🤣🤣
Андриолли 1added a comment 4 anos atrás
Спасибо за доверие) . Это больше к тем пользователям, кто с английским дружит давно :)
Russ Sadded a comment 4 anos atrás
Uly, how do we know that it's about the money? Could it be that there was some different meaning for SAVE in this sentence?
⁌ ULY ⁍added a comment 4 anos atrás
When you think of all the things you can save, without more context, it’s the only thing that makes sense to me.