Здесь нужен не переводчик, а копировальщик из словаря в словарь сайта!
strain at a gnat
Author’s comment
Фраза дня. Идиома.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (30)
Илья в студию!
Илью в студию😉
Илья - в студию!
Сам спросил - сам ответил. Как это у людей голова не кружится?
Андриоли, вы уже который раз говорите, что Зоя и я - одно лицо. С чего вы взяли? Неужели не видно, что Зоя едва знает английский?
Татьяна, "Илью в студию" - это если меня будут вносить, как шкатулку у Якубовича.
А так-то, у Uly всё верно, только запятой не хватает.
* Илья, в студию!
Андриоли, а ещё, может, обратите внимание, что я тут с создания сайта, девять лет уже. А до этого на
Татьяна, "Илью в студию" - это если меня будут вносить, как шкатулку у Якубовича.
Вовсе не обязательно.
Подобные выражения можно (следует?) рассматривать как эллипсы фраз «требую/требуем кого-то куда-то».
Судью на мыло
Правительство к ответу и т.д.
Но Uly мог иметь в виду и «Илья, в студию!», разумеется, хотя это звучит менее идиоматично.
Аааа, понятно.
Татьяна права! Илью в студию!
“Can’t see the forest for the trees” and “strain at a gnat” don’t mean the same thing.
Интересно!🤔
Обалдеть, да меня поклонники. Требут, понимашь, ждут! 🙄
strain at a gnat
to concern yourself with something unimportant, perhaps neglecting something that really is important
someone cannot see the forest for the trees
said to mean that someone is so involved in the details of something that they forget or do not realize the real purpose or importance of the thing as a whole
Не идентично, но гипоним. Что не так?
Ладно, удалю, а то Uly спать не будет.
Not see the forest for the trees is to not see the big picture for whatever reason; to strain at a gnat is to focus one’s attention/energy on something trivial instead of what’s essential.
You took it off because you realized it was BS.
No, I'm just following 3д rule.
ПЕРЕВОДЧИКУ Илье спасибо за КАЧЕСТВЕННЫЙ перевод 🌹!
"Илья в студию!"
Не в запятых дело! Началась травля Ильи 😢.
His Russian translations are good.
ха-ха-ха! Два медведя в одной берлоге не уживаются!
Il-ya helped me a lot to improve my listening skills
Андриолли(ЗОЯ) я рада за вас!
А вы всё шастаете по сайту, как рысь.
😂
😂
😂, ЗОЯ, я шастаю на своей странице 😂.