That’s actually really expensive/costly, but then (the) sponsors aren’t so bad off.
Это на самом деле очень дорого, так ведь и спонсоры люди не бедные.
User translations (1)
- 1.
This is actually quite expensive, but then the sponsors aren’t exactly living from hand to mouth.
translation added by ⦿ ULYGold ru-en2
Discussion (19)
…aren’t EXACTLY bad off 👍🏼
…aren’t exactly living hand to mouth.
Thank you!
So here, так ведь means something like зато?
Thank YOU for this little exercise!🙏👍
Actually, I’m trying to figure out the meanings of так ведь, so thank you!
Я догадалась:)
По-моему, это не совсем "зато", которое обычно подразумевает сравнение/противопоставление. В данном случае "так ведь" на "зато" не заменишь.
Но на обычное "но" заменить можно почти без потери смысла.
Uly, ''так ведь'' in your sentence has the following meaning:
but keep in mind - the sponsors aren't...
OR a shorter version
but the sponsors aren't...
basically, in this case так ведь=but
Thank you both!
In this context BUT alone wouldn’t really work — it would have to be BUT THEN.
Agreed, BUT THEN sounds even better.
At least you have an idea what ''так ведь'' is.
~but on the other hand
~ so in fact
~ so in fact. - работает в противоположном направлении
runglish)
~well, in fact