about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Anna Sevastyanovaasked for translation 3 years ago
How to translate? (en-ru)

Russian communities

Author’s comment

Is it OK to say so, meaning «населённые пункты»?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (23)

grumbleradded a comment 3 years ago

Не думаю. Контекст здесь явно не помешал бы.
В одном населенном пункте может быт несколько communities по национальному признаку и не только.

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 years ago

Речь просто о населённых пунктах страны. Никакого особого контекста.
Ну, к примеру: «Список населённых пунктов России, в которые осуществляется доставка, смотрите здесь».

Я смотрела в словаре. Пишут, что в AmEn одно из значений community - населённый пункт.

grumbleradded a comment 3 years ago

я бы сказал
list of locations
list of addresses (?)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago

Слово список здесь не нужно имхо - это будет рунглиш имхо.
Смотрите, как это делает Amazon, к примеру:

There may be limitations on where and whether Amazon Marketplace sellers offer international shipping. For more information, see Seller Supported Countries.
Я бы взяла это за основу, изменив детали.
Ну или можно подсмотреть у других онлайн-продавцов, если не лень.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

“Russian communities“ sounds like areas within a country that isn’t, Russia, that are populated by Russians primarily or exclusively.

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 years ago

Uly, thanks a lot. )
Will “settlements” do here?
Or is there another word for «населённые пункты»?

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

I still don’t quite understand what they are. Where are they? What kind of people live there?

grumbleradded a comment 3 years ago

Населённые пункты - это самый общий термин для деревень, поселков т.ч., возможно, дачных), маленьких и больших городов - почти всё за исключением, возможно, небольших ферм или отдельных домов или ОЧЕНЬ маленьких групп домов in the middle of nowhere.

Так что, я не вижу особой помощи в Татьяниной подсказке с countries.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

So it sounds like they’re generally “inhabited/populated areas” or more simply, as you said, “communities.” The actual word used will depend on the context.

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 years ago

Uly, it’s the word for all kind of settlements in the country, from small villages to big cities.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

“Settlement” implies that they were founded by immigrants somewhat recently, perhaps.

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 years ago

I’ll give the context in the messenger.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago

Grumbler, суть моей подсказки заключалась в том, что такие фразы как «Список населённых пунктов России, в которые осуществляется доставка, смотрите здесь» не стоит переводить буквально, особенно, если такая фраза употребляется в контексте онлайн-магазина. Мой пример иллюстрирует мою позицию.
Из соображений изложенных выше я, например, не вижу смысла жевать словосочетание «населённые пункты», но это только относится к тому самому контексту.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago

I have a slight suspicion that a word for населённые пункты doesn’t exist or, even if it does, isn’t actively used. That’s why I gave that example from Amazon. I’d like to suggest “cities” because that’s what I’m used to see on different sites.
Uly, if I was going to start my online store shipping across Russia and I needed an English version of the site, would this work?
“There may be limitations on where and whether Tatiana Marketplace sellers offer shipping across Russia. For more information, see Seller Supported *Cities*.”

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 3 years ago

…where the last part stands for
Список населённых пунктов России, в которые осуществляется доставка, смотрите здесь».

grumbleradded a comment 3 years ago

Cities - no way. Это большие города. А как же маленькие города/поселки? Я уж не говорю о деревнях. Если вы говорите cities, вы подразумеваете доставку в любую точку области. Тогда лучше сказать regions.

⁌ ULY ⁍added a comment 3 years ago

I’d say: For more information, see Seller-Supported (Shipping) Areas.

Оксана Гайadded a comment 3 years ago

Слово: " РУССКИЙ" нужно избегать, так как официально, национальность - русский, упразднена! 😢.

Share with friends