about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
asked for translation год назад
How to translate? (ru-en)

в 1914 году она вышла замуж за арчибальда кристи у них была дочь розильда

User translations (2)

  1. 1.

    В 1914 году она вышла замуж за Арчибальда Кристи. У них родилась дочь Розалинда.

    Edited

    In 1914, she married, Archibald Christie, and they had a daughter named Rosalind.

    translation added by 🇺🇸 Uly 🐝
    Gold ru-en
    4
  2. 2.

    В 1914 году она вышла замуж за Арчибальда Кристи. У них была дочь Розалинда.

    Edited

    In 1914, she married Archibald Christie, and they had a daughter named Rosalind.

    translation added by 🇺🇸 Uly 🐝
    Gold ru-en
    3

Discussion (53)

🇺🇸 Uly 🐝added a comment год назад

What, you don’t capitalize names in Russian?

| Валерий |added a comment год назад

них родилась дочь, которую назвали Розильда

grumbleradded a comment год назад
них родилась дочь, которую назвали Розильда

Не обязательно. Смысл отличается.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment год назад

If one of you posts a corrected version, I’ll translate it.

grumbleradded a comment год назад

На мой взгляд, все нормально. Надо только добавить точку и четыре заглавных буквы.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment год назад

А запятую перед «у них»?

grumbleradded a comment год назад

В 1914 году она вышла замуж за Арчибальда Кристи. У них была дочь Розильда.

Если запятая, то тогда да, лучше них родилась"

grumbleradded a comment год назад

Пять заглавных

🇺🇸 Uly 🐝added a comment год назад

Он также умудрился испортить имя дочери.

| Валерий |added a comment год назад
Не обязательно. Смысл отличается.

Чем же? Я просто написал ПРАВИЛЬНО

| Валерий |added a comment год назад
У них была дочь Розильда.

Она умерла, что ли?

| Валерий |added a comment год назад

Или она у них что, погостила какое-то время?)

grumbleradded a comment год назад

Любите вы поболтать, Валерий.
У них родилась - лучше, когда речь идет о последовательности событий, а не факте. Тем более здесь, в контексте "вышла замуж за", а не "была замужем за".

Она умерла, что ли?

"Жили-были старик да старуха, у них была дочка Алёнушка да сынок Иванушка. "
Бедные старички! Два ребенка - и оба померли.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Мне тоже не нравится
« В 1914 году она вышла замуж за Арчибальда Кристи. У них была дочь Розалинда.»
Вот именно, что упоминание даты её замужества предполагает дальнейшую последовательность событий типа «тогда-то тогда-то у них родилась дочь…», а тут тебе статичный факт «у них была дочь …» Опять нечто из серии «шли два парня - один красивый, а другой в яму упал».

grumbleradded a comment год назад

Я несогласен. Другими словами:
Она вышла замуж за такого-то. От этого брака у нее была дочь. - ФАКТ.
Спорить здесь можно о стилистике, а не о смысле. В оригинальном тексте констатируется факт, а не последовательность. Возможно, это не то, что автор текста на самом деле хотел сказать, но наше дело в первую очередь правильно смысл передать, а не радактировать в ущерб смыслу.

| Валерий |added a comment год назад

Нам нужно СТИЛИСТИЧЕСКИ правильно писать!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

Когда я только увидела вопрос, мне сразу пришло в голову, что это (Гугл-)перевод с английского, что косвенно подтверждается переводом Uly. А мы тут спорим с пеной у рта:))

| Валерий |added a comment год назад

Наше деле в первую очередь указать автору, что он не прав!))

| Валерий |added a comment год назад
Когда я только увидела вопрос, мне сразу пришло в голову, что это (Гугл-)перевод с английского, что косвенно подтверждается переводом Uly.

+++++++++

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад

👍…указать автору, что с его вопросом что-то не так. Или доведи его до ума, или пеняй на себя:)))

| Валерий |added a comment год назад
"Жили-были старик да старуха, у них была дочка Алёнушка да сынок Иванушка. "

Неужели объяснять нужно, почему здесь это уместно, а в нашем примере - нет?!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад
Неужели объяснять нужно, почему здесь это уместно, а в нашем примере - нет?!

Согласна!!!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment год назад
Возможно, это не то, что автор текста на самом деле хотел сказать

Поэтому домысливаем за автора и переводим, что вы уже и начали делать.

grumbleradded a comment год назад

Я ничего не домысливал, кроме пунктуации

grumbleradded a comment год назад

"... на ней женился Аристобул, сын Ирода и брат Агриппы. У них было трое детей: Ирод, Агриппа и Аристобул"

Найдите *принципиальную* разницу. И нет, это не плохой перевод. В том же тексте полно "родила", "родился" и т.п.

| Валерий |added a comment год назад

А почему обрезок предложения?

| Валерий |added a comment год назад

Так как Филипп умер бездетным, то на ней женился Аристобул, сын Ирода и брат Агриппы. У них было трое детей: Ирод, Агриппа и Аристобул. Это, следовательно, было потомство Фазаеля и Салампсо.

| Валерий |added a comment год назад

В том тексте это смотрится нормально

| Валерий |added a comment год назад

Там это стилистически оправданно

| Валерий |added a comment год назад

Но способности Грамблера находить примеры в поддержку своей версии поражают))

grumbleradded a comment год назад
В том тексте это смотрится нормально

Вот именно. У нас же текста нет, есть только фрагмент.

А примеров полно и других:
... вышла замуж за человека по фамилии Басс . У них была дочь Блюма моя прапрабабушка.

Хельги Кошки женился на Халле ...; у них была дочь по имени Тордис

Она вышла замуж за белого офицера , впоследствии расстрелянного на Соловках . У них была дочь Нина

Во время своей службы в Таганроге И. А. встретился с Т. Н. и женился на ней . У них была дочь , Неточка ...

... стала женой полтавско- го коменданта Василия Ивановича Чичерина. У них была дочь Ольга

В 1920 уехал из России , жил в США , женился , у них была дочь

| Валерий |added a comment год назад

Но мы исходим из того, что это законченный текст. Мы не должны гадать, что там было дальше и было ли вообще.
А вариант них была дочь" подразумевает "..., которая что-то там бла-бла-бла"

| Валерий |added a comment год назад

Кстати, почему все написали "Розалинда"?!))

grumbleradded a comment год назад
А вариант них была дочь" подразумевает "..., которая что-то там бла-бла-бла"

Ни в одном из моих примеров нет ничего подобного (только "Ольгу" не могу проверить). Но, если хотите, могу еще накидать. Я остановился на второй странице из 11. И это только дочь.

| Валерий |added a comment год назад

Во время своей службы в Таганроге И. А. встретился с Т. Н. и женился на ней . У них была дочь , Неточка ...

... стала женой полтавско- го коменданта Василия Ивановича Чичерина. У них была дочь Ольга

Покажите вот эти, что там дальше

| Валерий |added a comment год назад
Хельги Кошки женился на Халле дочери Лютинга, сестре этих братьев; у них была дочь по имени Тордис, хотя чаще ее звали попросту Тодда, на ней женился Хельги ...

Опять же, мы видим, подобный текст, как и у Иосифа Флавия

grumbleradded a comment год назад

Во время своей службы в Таганроге И. А. встретился с Т. Н. и женился на ней . У них была дочь , Неточка , хорошее милое дитя , рано погибшее от дифтерита.
Действительно, умерла, но я не думаю, что это важно.

Про "Ольгу" я писал, что не могу проверить. Теперь смог - там действительно "..., которую, когда подоспело время..."

grumbleradded a comment год назад

Интересный у вас метод доказывать, однако. А как же остальные примеры? Вот вам еще парочка - в замену одного некачественного.
"потом он женился на Поповой Вере , у них был сын." ТОЧКА
"Старшая дочь Анфиса рождения 1907 года вышла замуж в 1935 г. за Горбунова Ивана. У них был сын. " ТОЧКА

| Валерий |added a comment год назад

Хитрый Грамблер, вы уж полностью приводите текст тогда:
нас с Александром Александровичем Карлссоном был гражданский брак, у нас дочь Нина, потом он женился на Поповой Вере, у них был сын. "

| Валерий |added a comment год назад

Мы что теперь, будем каждый пример, который вы откопаете, разбирать?)

grumbleradded a comment год назад

Ничего хитрого. Я не вижу, как то, что вы добавили вначале, что-то меняет. Зачем довавлять несущественные детали?

grumbleradded a comment год назад

Вы свои первые комментарии почитайте, из-за которых весь сыр-бор начался.

| Валерий |added a comment год назад

Вас все устраивает в этом предложении?

| Валерий |added a comment год назад
Вы свои первые комментарии почитайте, из-за которых весь сыр-бор начался.

И что там?

| Валерий |added a comment год назад

Если для вас это несущественные детали, то о чем вообще говорить...

grumbleradded a comment год назад

Да, кроме отсутствия знаков препинания и заглавных букв.
Кстати, слово "довление" существует даже если бы не было примеров. И тот один, который я привел, был один из нескольких.

| Валерий |added a comment год назад
Кстати, слово "довление" существует даже если бы не было примеров.

Слово "крдпырдак" теперь тоже существует 😄

grumbleradded a comment год назад
https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%2C%D0%B4%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&year_start=1800&year_end=2019&corpus=ru-2019&smoothing=3

Валерий у вас с логикой и здравым смыслом ОЧЕНЬ серьезные проблемы. Я бы сказал, полное отсутствие и того, и другого. Нет НИ МАЛЕЙШЕГО смысла в сравнении частотности двух ПОХОЖИХ слов с совершенно РАЗНЫМ смыслом, одно из которых очень редкое и применяется в очень ограниченном контексте.

Share with friends