I’d say тайно любить кого-то. It’s not important how long, what’s essential is that these feelings are hidden and not reciprocated.
Go to Questions & Answers
Julia Filimonovaadded translation a year ago
translation (en-ru)
carry a torch for someone
любить кого-то (долго, на протяжении многих лет)
0
Discussion (6)
⁌ ULY ⁍added a comment a year ago
SVG _M5added a comment a year ago
Like please
reserveradded a comment a year ago
Быть безответно влюбленным?
⁌ ULY ⁍added a comment a year ago
Not necessarily. If you look at examples online, you’ll see that we almost never use this expression without the word STILL because it means that at some point you were both together, but the other person moved on, and you continue to have feelings for them. So it’s not so much about the fact that it’s not reciprocated as it is about the fact that you haven’t moved on; that you’re still in love.
reserveradded a comment a year ago
ОК. Тогда скажем "быть безнадежно влюбленным". Надежда ушла вперед, а любовь к ней не угасла и все еще тлеет где-то в глубине души аки одинокий факел в кромешной темноте ночи...
⁌ ULY ⁍added a comment a year ago
Звучит хорошо 👌🏼