about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Nomadasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)

do you know what getting wet means?

User translations (1)

  1. 1.

    Вы знаете что означает "намокнуть"?

    translation added by Константин Белан
    1

Discussion (6)

⁌ ULY ⁍added a comment 9 years ago

Если это буквальный цитат из романа или фильма, я готов поспорить, что контекст -- сексуальный, ведь это выражение, в том числе, используется чтобы описывать женщину, которая заводится, возбуждается.

Dmitry Artamonovadded a comment 9 years ago

Плюсую к предыдущему оратору.

Nomadadded a comment 9 years ago

Да, контекст именно такой, просто я понимаю суть, но не могу нормально на русском построить предложение)))

Petr Kuderovadded a comment 9 years ago

Uly, не "буквальный цитат", а буквальная цитата - она женского рода :)

Petr Kuderovadded a comment 9 years ago

Nomad, Elena Bogomolova абсолютно правильно перевела getting wet - намокать. В сексуальном подтексте "намокание" символизирует возбуждение. Обычно в таком значении его употребляют по отношению к женщине, но иногда шуточно без какой-либо половой идентификации и даже не имея в виду сексуальное возбуждение (но как бы намекая на него).

⁌ ULY ⁍added a comment 9 years ago

Спасибо большое, Петр! буквальная цытата - буду знать на будущий раз)

Share with friends