Смысл в том что главные герои запускают сюжет и он на них держится а второстепенные помогают "оттенять" главных и вносят свою лепту в закручивание сюжета. Короче во как завернул.
Главный герой = запускной механизм рассказа.
Go to Questions & Answers
Мелечка Кязымоваasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
set narration in motion
Author’s comment
Контекст: We distinguish between the main (major) characters (protagonist vs antagonist), the title character and minor ones, the first ones set the narration in motion, the latter ones serve as a background which helps attenuate the protagonist and contribute to plot twists.
User translations (1)
- 1.
"Приводить рассказ в движение" см ниже.
translation added by Alexei Mak1
Discussion (5)
Alexei Makadded a comment 9 years ago
Alexei Makadded a comment 9 years ago
Пока одним пальцем в телефоне набирал долго уже и другой перевод добавился.
Елена, что то по Русски тоже не совсем складно.
Я попытался обьяснить.
Мелечка Кязымоваadded a comment 9 years ago
Спасибо! Мысль вполне ясна, да вот по русски никак не выходило.
Alexei Makadded a comment 9 years ago
А помоему по Русски все просто: "На главных героях строится сюжет...."
Elena Bogomolovaadded a comment 9 years ago
Да, "на главных героях строится сюжет"- так лучше, Alex )