about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Роман В.asked for translation 10 years ago
How to translate? (en-ru)

Есть ли различие в произношение слова -also (adv) и also значение-осёл)?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (14)

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Хотелось бы сначала понять, где вы видели "also" в значении "осёл".

Holy Molyadded a comment 10 years ago

А ещё "различия в произношениИ" :)

Роман В.added a comment 10 years ago

Как оказалось, действительно нет такого значения у also в словарях.Просто вспомнил, как наши переводчики переводили в американских фильмах слово с похожим произношением.Сегодня обозвал в чате одного englishman этим словом-блеснул своей тупостью.Спасибо, Ольга, за поправку!Буду чаще открывать орфографический словарь.Ваши переводы для меня на первом месте!

Alexander Machtakovadded a comment 10 years ago

Ольга, если прислушаться, то различия в произношении минимальные заметить можно у американцев, англичан... даже внутри США манера произносить слегка отличается.

Igor Bukalovadded a comment 10 years ago

Уверен, что Вы это слово имели ввиду asshole (брит. arsehole) - грубое разговорное слово, брань. В переводе может значить: мудак, осел, говнюк, козел и т.п. О буквальном переводе этого слова, состоящего из двух слов, я думаю Вы и сами в состоянии догадаться)
При быстром произношении действительно есть некое сходство с ALSO.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Я, если честно, не представляю, как можно перепутать эти два слова на слух. Потому что они звучат по-разному. Думаю, что Роман не расслышал слово в своё время именно потому, что поверх английского был наложен перевод.

Alexander Machtakovadded a comment 10 years ago

Ольга, я понимаю о чём Игорь, первое - качество записи. второе, иногда в сценах asshole произносится как бы сквозь зубы, ведь у главного героя по сценарию не BBC English. и ещё, если постараться произнести это слова реально по английски, то, например, звук H совсем отсутствует, звук L практически проглатывается, а не тренированному уху этого достаточно.

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Александр, да я, собственно, не спорю :) Скорее всего всё именно так, как вы говорите. Просто на мой взгляд, как бы быстро не говорил человек, первые звуки в этих двух словах отличаются сильно), потому что это звуки "э" и "о", а остальные уже не так важны.

Alexander Machtakovadded a comment 10 years ago

Вы просто забыли) я всегда помню, как первые разы столкнулся с большим объемом аудио инфы, там всё сливалось )
'Ольга, там выше есть пост "in one respect", страстно жду вашего мгнния

Holy Molyadded a comment 10 years ago

Да, наверное, так и есть :) медленную английскую речь я не слышу даже дома, что уж говорить об "окружающей действительности" :)))

Роман В.added a comment 10 years ago

Товарищи лингвисты, благодарю за интересные комментарии!

Share with friends