about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
A.V. Murasked for translation 10 years ago
How to translate? (en-ru)

lay off (lay off on)

Example

What beauty advice would you give your 16-year-old self?

Don't pluck your eyebrows, don't dye your hair and lay off on the smoky eye.

Author’s comment

smoky-eye - это разновидность нанесение макияжа вокруг глаз.

lay off - перестать делать что-либо, перестать использовать? носить.

вопросы,

а) почему предлог on добавлен здесь ( lay off on the smoky eye)

б) каким будет конечный перевод?

#Fashion and style

User translations (1)

  1. 1.

    Какой совет относительно красоты Вы дали бы себе самой в 16 лет?Не выщипывай брови,не крась волосы и не усердствуй со смоки айс

    #Fashion and style
    translation added by Igor Yurchenko
    Gold en-ru
    0

Discussion (2)

Igor Yurchenkoadded a comment 10 years ago

относительно же предлога "on" затрудняюсь сказать точно. Быстрый поиск по словарям выдал несколько значений "lay off", но вот "lay off on" не попалось мне нигде. Быстрый поиск в интернете показал, что конструкция "lay off on" вполне употребима. Возможно использование предлога "on" в данном случае - распространенная и укоренившаяся ошибка. Хотя на слух фраза воспринимается вполне нормально, и ошибочной не кажется.

A.V. Muradded a comment 10 years ago

спасибо

Share with friends