Согласен в целом, только совсем необязательно "морских". Сейчас слово "shipping" (как и глагол "to ship") применяется к любой перевозке или доставке, будь то по морю, по суше или даже по воздуху.
Go to Questions & Answers
Николай Тугариновasked for translation 10 лет назад
How to translate? (en-ru)
shipping market share
#Maritime
User translations (2)
- 1.0
- 2.0
Discussion (6)
Igor Yurchenkoadded a comment 10 лет назад
Elena Bogomolovaadded a comment 10 лет назад
Игорь, Shipping (в смысле отгрузка) отдельно можно употреблять к различным видам транспорта, хотя к наземным перевозкам чаще все же употребляется dispatch. Но сочетание Shipping Market означает именно рынок морских перевозок и ничто иное
Holy Molyadded a comment 10 лет назад
Елена, все-таки это не "рынок морских перевозок", а "рынок судоходства" в целом, то есть рынок производства и покупки-продажи судов.
Igor Yurchenkoadded a comment 10 лет назад
хм. ладно, умолкаю...
Elena Bogomolovaadded a comment 10 лет назад
Да, Ольга, правильно Вы исправили, судоходства. Только оно включает не только производство судов, но и их обслуживание, фрахтование, морские перевозки
Elena Bogomolovaadded a comment 10 лет назад
Морские перевозки - только часть судоходства