Anna, подскажите, а как это вписать в контекст, приведенный а вопросе?
и, простите мне эту, возможно, безтактность, но я не могу не задать этот вопрос человеку, знающему слово “конвергентный”: Вы в CBOSS'е часом не работали?
converging data
Author’s comment
there is converging data to say if you are in front of one of this devices at night time it could prevent you falling asleep by an extra hour
User translations (2)
- 1.
Накопленные данные / собранная информация
Translator's comment
Опирался на предоставленный контекст. Мне кажется, там речь об этом, хотя, может, я ошибаюсь.
translation added by Fancy Pants3 - 2.
конвергентные данные (данные, сочетающие в себе передачу голоса и мультимедиа)
translation added by Anna ChizhovaBronze en-ru1
Discussion (9)
Присоединяюсь
не уверен на 100%, но исходя из того, что "converging" - это “сходящийся”, могу предположить, что речь идет о "данных подтвержденных несколькими исследованиями"
Согласен, но я бы не стал заходить так далеко насчет подтвержденных исследованиями. Можно как-нибудь помягче, типа "согласующиеся данные из различных источников"
отличный вариант!
Игорь, над приведённым вопросом я долго думала. честно говоря, данный термин, как Вы сами можете видеть, не совсем вписывается, в вопрос. Но другой более-менее подходящего определения я не нашла. В Сибоссе не работала, но с ит-технологиями меня неплохо ознакомил папа программист, так что "конвергентный" - это не самое страшное)
Я так понимаю, что речь в вопросе шла о некоторой сети, которая отслеживает данные, объединяет их в одном канале, устройстве. Вообще, этот термин часто употребляется в области бизнес-коммуникации, но в данном вопросе он, видимо, употреблён несколько иначе
там довольно интересное обсуждение развернулсь во втором переводе. мне кажется истина где-то там, если бы еще не читали, там и с контактом все лучше увязано
да, второй перевод вполне подходит!)