under window
User translations (2)
- 1.
under window (something)
Editedподоконный
Translator's comment
Что-либо, расположенное под окном.
Например: an under window bookcase - подоконный книжный шкаф
- an under window storage - подоконное место для хранения - an under window nook - подоконный уголок для отдыха И так далее
translation added by Holy MolyGold en-ru1 - 2.
1) в среде windows, в среде виндоус 2) под окном - (Общая лексика)
translation added by Василий ХаринSilver en-ru1
Discussion (23)
Эрнст, (1) - you must be joking
Ворчун, Добрый день..
Нет, нисколечки..
Вот сылочка
Добрый день
В вашей ссылочке - WindowS, not window
ОГРОМНАЯ разница
Эрнст, обратите внимание, что в приведённой вами ссылочке написано "under Windows environment" - это совсем не то же самое, что "under window". Вам, возможно, известен принцип работы ресурса Я поясню: если при запросе данный ресурс не находит в своей базе данный точно словарное совпадение (в данном случае это "under window"), то он предлагает ближайшие к нему словосочетания, которые нашлись. В данном случае ближайшим оказалось "under Windows environment". Но это не то, о чем спрашивал автор.
Не согласен!!
Потому как в моей ссылке указан не один словарь а несколько словарей. Просто вы дорогие друзья читаете не внимательно..
А Гуугл, известен своей манерой переводить с русского на русский, и с английского на английский. Я Даже никому не советую пользоваться такой помойкой, как американский гугл переводчик.
Ну и какой же из "несколько словарей" переводит "window" как "среда windows", не говаря уж о "under window"?!
Что бы вы знали, операционная система - ВСЕГДА "Windows" - с заглавной буквы и с "s" в конце.
And with regard to google, my point was that it makes no sense to ask for a help with such simple translation here, especially out of context. In this case Google does this MUCH better than you. Or Lingvo:
- if one ignores the rubbish at the bottom of the page that some 'translators' add.
Well, I suppose that "the rubbish at the bottom of the page that some 'translators' add" refers to me, too 😊 Thank you, grumbler 😊
Ernst, no English speaker would look at "under window" and think of (Microsoft) Windows! It's like Olga translated it: something that goes under the window.
Olga, I said 'some', and, obviously, not all translators are 'translators' .
Uly, no normal Russian speaker would think this either. Sometimes I wonder what Ernsr's native language is.
In all fairness, I think it's German. At least judging from his name.
Эрнст, понимаете, от того, что вы не согласны, факты не изменятся. Ни в одном из словарей, которые приведены в этой ссылке, нет прямого совпадения фразы. Даже сама фраза уже приведена в изменённом виде - under windowS. Ресурс просто подобрал наиболее близкие варианты за неимением прямого совпадения.
That's what I thought too. A nice way of learning/practising both English and Russian...
Yep
Guys, Ernst is not German :)
That's for sure
Однако, он переводит на немецкий тоже и обратно. Надеюсь, качество не такое же, как с английским.
learning bite = учись кусаться
give me your name, no of passport = скажите мне ваше имя без паспорта
волосы расклешены
тихими руками
волнение (замученных) измученных жен
I'm just going to get into the story and listen up please = я просто хочу попасть в историю
policy-speak = политики говорят
47 лет, и "Изучает английский русский немецкий." Я немного старше, и уже давно прекратил *изучать* русский.
Grumbler, as for the quality of Ernst's German translations, well, I'm not an expert, but there's a lot of argument going on about almost every translation he makes. Uly knows German, I bet he can say if the translations are good or not. My husband is German, but he doesn't know Russian well enough to judge yet :)
Да друзья. Я такой же как и вы , русский. Я Старый солдат, в почетной отставке. Много лет жил и работал в Германии, преподавал в Университете им И В Гёте. Последнее полтора года живу в Москве. Лечу свою жену от рака..
Надеюсь я удовлетворил ваше любопытство..
И ни кто не обиделся я надеюсь..
Of course there's no offense. You sound like an interesting guy with an interesting story, who is doing a wonderful thing taking care of his wife during a difficult illness. At the end of the day, this site is just words and games, and I know it can be a good distraction, as well as the chance to learn a little bit about language, meaning and expression and to interact with a lot of interesting characters. I hope you'll continue to grace us with your translations and comments. If anything, we owe YOU an apology for disrespecting you and attempting to define you in any way. Count on me if I can help you understand or express anything in English.
This is a helpful explanation—many people overlook the functional potential of the space under a window. Whether it's a bookcase, seating nook, or storage, under-window setups can really transform a room both aesthetically and practically.