Интересно, а в словарях нашла только get cut - lose money from gambling. Практически противоположное)
We'll get our cut eventually.
User translations (1)
- 1.
Рано или поздно мы получим свою долю.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru3
Discussion (11)
Откуда же словари берут так много бреда??? Lose money from gambling?
Как у нас говорят, bread of sieve cable - бред сивой кобылы)
Улий, уже не раз были такие запросы, а тут мне младшая дочь это сказала, но я до сих пор не знаю правильный перевод этого слова, популярного у подростков и не только. Взгляни, если не трудно)
Татьяна, я глянул и если честно я просто не понимаю в чем дело. Если я все понял, это выражение значит что-то вроде "хорош использовать телефон", так ведь?
Нет, негативная коннотация, The speaker is giving you a hint that it's kind of addiction)
А, извини! По невнимательности увидела "хорошо". Верно, "хорош пользоваться (но это нейтрально) телефоном". Сейчас говорят про интернет: зависать, про телефон: залипать, про всё: сидеть в телефоне/интернете)
I don't think we have a fixed phrase for something like this. I think we just say something like "put the phone down already!"
Спасибо большое!👍 А про интернет в desktop компьютере?
Get off the computer already!
👍 Большое-пребольшое спасибо!)
Если хочешь, добавь перевод про телефон. Всё равно спросят ещё не раз, в словарь можно будет отправить.)