Поля Штермерasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
it just feels a little on the nose, you know?
There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Поля Штермерasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
you cant something - something an omelette something eggs - amirite?
Author’s comment
Реплика персонажа из комикса "Рик и Морти".
- 1.
я полагаю, здесь Рик не может вспомнить полную версию пословицы "you can't make an omlette without breaking eggs" и в пропуски вставил "something", то есть это будет звучать вроде "ты чего-то там омлет каких-то там яиц", ну а последнее слово это разгворное "am I right" - "я прав, не так ли"
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
Поля Штермерasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
the sailing volumes
There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Поля Штермерasked for translation 9 years ago
How to translate? (en-ru)
the elusive memorial
Author’s comment
Полное предложение: Buckley was also a master of the elusive memorial, the eulogy.
- 1.
... владел витиеватым слогом поминальных и хвалебных речей.
translation added by Stanislav Tanner