depeche mode is french for we're woosies
- 1.
французская фраза Depeche Mode означает «мы слабаки»
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
"Go immediately to shallow" - как это переводится в предложении ниже?
Author’s comment
Later Spider-Man writers Tom DeFalco and Gerry Conway agreed that J. Jonah Jameson was as close as Lee ever came to a self-portrayal, with Conway elaborating that "just like Stan is a very complex and interesting guy who both has a tremendously charismatic part of himself and is an honestly decent guy who cares about people, he also has this incredible ability to go immediately to shallow. Just, BOOM, right to shallow. And that's Jameson."
- 1.
В мгновение ока превратиться в поверхностного человека
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
мгновенно превращался в равнодушного [человека]
translation added by Alex SvSilver ru-en
lugar
fragmented family
Author’s comment
What are the characteristics of a fragmented family?
When relatives are alienated, the usual points of contact are disrupted and the lines of communication are tangled or severed. The participants are locked into a permanent state of hot or cold war, unable or unwilling to confront and resolve the issues. Estrangement can occur between persons who live in the same house as well as between those who live a continent apart. The emotional components vary, depending on the individual personalities and the family dynamics in any given situation. The stories in my book will provide vivid illustrations of many of these patterns.
- 1.
фрагментированная/разобщенная семья
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
лютнист
- 1.
lute player
translation added by grumblerGold en-ru
unless you mean it
Author’s comment
Don't take my daughter's hand unless you mean it
- 1.
Если ты несерьезно относишься
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
campiness
- 1.
лагерность, дух/атмосфера лагеря
translation added by grumblerGold en-ru
vanilla affair
Author’s comment
The new structure, with its wavy roof, mixed cladding and glazed façades punctuated by retail signage, looks very much like the kind of retail architecture that now populates every city in the United Kingdom — pragmatic, profitable, but wholly lacking in courage. The planned transformation of Piccadilly Gardens is a truly vanilla affair that neither offends nor inspires, and constitutes the antithesis of Tadao Ando’s bold brand of minimalism.
- 1.
заурядное предприятие/дело/мероприятие
translation added by Mariia M.Silver en-ru