without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
влюбить
совер. от влюблять
Examples from texts
Завтра я уезжаю и слишком пылко влюблен, чтобы дольше сдерживать свою страсть.I’m going away tomorrow and I’m too ardent a lover to restrain my passion any longer.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
А ты влюблен? признайся по правде, Володя.You are in love too, I believe. Confess that you are."Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
"Вот я и влюблен", - думал я, катясь далее в своих дрожках."Well, I am in love!" was my secret thought to myself as I drove along in my drozhki.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
"Однако странно, - подумал я, - что я влюблен и вовсе забыл об этом; надо думать об ней"."It is a strange thing," I thought, "that I should be in love, and yet have forgotten all about it.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
— Нет, дорогая моя, я в вас не влюблен — как и вы в меня, но если бы даже и был влюблен, то вы были бы последним человеком, которому я бы в этом признался.“No, my dear, I’m not in love with you, no more than you are with me, and if I were, you would be the last person I’d ever tell.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я давно подозревал, что он влюблен в нее, просто никогда не давал воли своим чувствам.I’ve always suspected he might be in love with her. He’s never let on, though.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Капитан Джезаль дан Луфар – влюблен! Да еще в девушку, чье положение настолько ниже его собственного!Captain Jezal dan Luthar, in love, and with a girl whose station in life was so far beneath his own.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Да я без памяти влюблен в госпожу Хармиану, мы все в нее влюблены, хотя взаимностью, увы, она нас не дарит, лишь потешается.Fellow, I worship the Lady Charmion—ay, we all worship her, though she gives us more slaps than sighs.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
- Я влюблен, - сказал он, но не ей, а тени, встающей во тьме, которой не смеешь коснуться, но слагаешь венок на травы во тьме.“I am in love,” he said, not to her however, but to some one raised up in the dark so that you could not touch her but must lay your garland down on the grass in the dark.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Быть может, граф влюблен и соблазняетMay be the amorous Count solicits herШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
- Знаешь, что я тебе скажу? - сказал он мне, помолчав немного, - ведь ты только воображаешь, что ты влюблен в Сонечку, а, как я вижу, - это пустяки, и ты еще не знаешь, что такое настоящее чувство."I tell you what," he went on presently; "you only imagine yourself to be in love with Sonetchka, where as I can see that it is all rubbish, and that you do not really know what love means."Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
- Он влюблен в тебя, не правда ли?'He is in love with you, isn't he?'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Он был влюблен в каждую пуговицу свою, в каждый свой ноготь — непременно влюблен, он тем смотрел!He was in love with every button on his coat, every nail on his fingers-absolutely in love with them, and he looked it!Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Она-де и его, Петра Степановича, подвела, потому что он сам был влюблен в эту несчастную Лизу, а между тем его так "подвернули", что он же почти проводил ее в карете к Ставрогину.She had taken him in too, for he, Pyotr Stepanovitch, had also been in love with this unhappy Liza, yet he had been so hoodwinked that he had almost taken her to Stavrogin himself in the carriage.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Моя милая, — отвечал Кандид, — когда человек влюблен, ревнив и высечен инквизицией, он себя не помнит."My beautiful young lady," responded Candide, "when one is a lover, jealous and whipped by the Inquisition, one stops at nothing."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
smitten with
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru
Collocations
простоватый, но верный влюбленный
Barkis
влюбиться в
fall
сильно влюбившийся
hard-hit
быть влюбленным в
have a fancy for
не влюбленный
heart-whole
влюбленный до безумия
infatuated
парочка влюбленных
item
влюбиться в кого-л
lose one's heart
свойственный влюбленным
loverly
влюбленный, томящийся от любви
lovey-dovey
влюбленный или вожделенный взгляд
ogle
посредничать при встрече двух влюбленных
play gooseberry
влюбленный без ума
spoony
по уши влюбившийся
spoony
влюбиться в
tumble
Word forms
влюбить
глагол, переходный
| Инфинитив | влюбить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я влюблю | мы влюбим |
| ты влюбишь | вы влюбите |
| он, она, оно влюбит | они влюбят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он влюбил | мы, вы, они влюбили |
| я, ты, она влюбила | |
| оно влюбило | |
| Действит. причастие прош. вр. | влюбивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | влюблённый |
| Деепричастие прош. вр. | влюбив, *влюбивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | влюби | влюбите |
| Побудительное накл. | влюбимте |
| Инфинитив | влюбиться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я влюблюсь | мы влюбимся |
| ты влюбишься | вы влюбитесь |
| он, она, оно влюбится | они влюбятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он влюбился | мы, вы, они влюбились |
| я, ты, она влюбилась | |
| оно влюбилось | |
| Причастие прош. вр. | влюбившийся |
| Деепричастие прош. вр. | влюбившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | влюбись | влюбитесь |
| Побудительное накл. | влюбимтесь |
| Инфинитив | влюблять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я влюбляю | мы влюбляем |
| ты влюбляешь | вы влюбляете |
| он, она, оно влюбляет | они влюбляют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он влюблял | мы, вы, они влюбляли |
| я, ты, она влюбляла | |
| оно влюбляло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | влюбляющий | влюблявший |
| Страдат. причастие | влюбляемый | |
| Деепричастие | влюбляя | (не) влюбляв, *влюблявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | влюбляй | влюбляйте |
| Инфинитив | влюбляться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я влюбляюсь | мы влюбляемся |
| ты влюбляешься | вы влюбляетесь |
| он, она, оно влюбляется | они влюбляются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он влюблялся | мы, вы, они влюблялись |
| я, ты, она влюблялась | |
| оно влюблялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | влюбляющийся | влюблявшийся |
| Деепричастие | влюбляясь | (не) влюблявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | влюбляйся | влюбляйтесь |
влюблённый
прилагательное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | влюблённый | влюблён |
| Жен. род | влюблённая | влюблённа |
| Ср. род | влюблённое | влюблённо |
| Мн. ч. | влюблённые | влюблённы |
| Сравнит. ст. | влюблённее, влюблённей |
| Превосх. ст. | - |
влюблённый
прилагательное, качественное
| Полные формы | Краткие формы | |
| Муж. род | влюблённый | влюблён |
| Жен. род | влюблённая | влюблена |
| Ср. род | влюблённое | влюблено |
| Мн. ч. | влюблённые | влюблены |
| Сравнит. ст. | влюблённее, влюблённей |
| Превосх. ст. | влюблённейший, влюблённейшая, влюблённейшее, влюблённейшие |