about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

влюбить

совер. от влюблять

Examples from texts

Завтра я уезжаю и слишком пылко влюблен, чтобы дольше сдерживать свою страсть.
I’m going away tomorrow and I’m too ardent a lover to restrain my passion any longer.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
А ты влюблен? признайся по правде, Володя.
You are in love too, I believe. Confess that you are."
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
"Вот я и влюблен", - думал я, катясь далее в своих дрожках.
"Well, I am in love!" was my secret thought to myself as I drove along in my drozhki.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
"Однако странно, - подумал я, - что я влюблен и вовсе забыл об этом; надо думать об ней".
"It is a strange thing," I thought, "that I should be in love, and yet have forgotten all about it.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
— Нет, дорогая моя, я в вас не влюблен — как и вы в меня, но если бы даже и был влюблен, то вы были бы последним человеком, которому я бы в этом признался.
“No, my dear, I’m not in love with you, no more than you are with me, and if I were, you would be the last person I’d ever tell.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я давно подозревал, что он влюблен в нее, просто никогда не давал воли своим чувствам.
I’ve always suspected he might be in love with her. He’s never let on, though.
Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle Kidnapped
Castle Kidnapped
DeChancie, John
© 1989 by John DeChancie
Замок похищенный
Де Ченси, Джон
Капитан Джезаль дан Луфар – влюблен! Да еще в девушку, чье положение настолько ниже его собственного!
Captain Jezal dan Luthar, in love, and with a girl whose station in life was so far beneath his own.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Да я без памяти влюблен в госпожу Хармиану, мы все в нее влюблены, хотя взаимностью, увы, она нас не дарит, лишь потешается.
Fellow, I worship the Lady Charmion—ay, we all worship her, though she gives us more slaps than sighs.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
- Я влюблен, - сказал он, но не ей, а тени, встающей во тьме, которой не смеешь коснуться, но слагаешь венок на травы во тьме.
“I am in love,” he said, not to her however, but to some one raised up in the dark so that you could not touch her but must lay your garland down on the grass in the dark.
Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
Быть может, граф влюблен и соблазняет
May be the amorous Count solicits her
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
- Знаешь, что я тебе скажу? - сказал он мне, помолчав немного, - ведь ты только воображаешь, что ты влюблен в Сонечку, а, как я вижу, - это пустяки, и ты еще не знаешь, что такое настоящее чувство.
"I tell you what," he went on presently; "you only imagine yourself to be in love with Sonetchka, where as I can see that it is all rubbish, and that you do not really know what love means."
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
- Он влюблен в тебя, не правда ли?
'He is in love with you, isn't he?'
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Он был влюблен в каждую пуговицу свою, в каждый свой ноготь — непременно влюблен, он тем смотрел!
He was in love with every button on his coat, every nail on his fingers-absolutely in love with them, and he looked it!
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Она-де и его, Петра Степановича, подвела, потому что он сам был влюблен в эту несчастную Лизу, а между тем его так "подвернули", что он же почти проводил ее в карете к Ставрогину.
She had taken him in too, for he, Pyotr Stepanovitch, had also been in love with this unhappy Liza, yet he had been so hoodwinked that he had almost taken her to Stavrogin himself in the carriage.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Моя милая, — отвечал Кандид, — когда человек влюблен, ревнив и высечен инквизицией, он себя не помнит.
"My beautiful young lady," responded Candide, "when one is a lover, jealous and whipped by the Inquisition, one stops at nothing."
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    smitten with

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3

Collocations

простоватый, но верный влюбленный
Barkis
влюбиться в
fall
сильно влюбившийся
hard-hit
быть влюбленным в
have a fancy for
не влюбленный
heart-whole
влюбленный до безумия
infatuated
парочка влюбленных
item
влюбиться в кого-л
lose one's heart
свойственный влюбленным
loverly
влюбленный, томящийся от любви
lovey-dovey
влюбленный или вожделенный взгляд
ogle
посредничать при встрече двух влюбленных
play gooseberry
влюбленный без ума
spoony
по уши влюбившийся
spoony
влюбиться в
tumble

Word forms

влюбить

глагол, переходный
Инфинитиввлюбить
Будущее время
я влюблюмы влюбим
ты влюбишьвы влюбите
он, она, оно влюбитони влюбят
Прошедшее время
я, ты, он влюбилмы, вы, они влюбили
я, ты, она влюбила
оно влюбило
Действит. причастие прош. вр.влюбивший
Страдат. причастие прош. вр.влюблённый
Деепричастие прош. вр.влюбив, *влюбивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.влюбивлюбите
Побудительное накл.влюбимте
Инфинитиввлюбиться
Будущее время
я влюблюсьмы влюбимся
ты влюбишьсявы влюбитесь
он, она, оно влюбитсяони влюбятся
Прошедшее время
я, ты, он влюбилсямы, вы, они влюбились
я, ты, она влюбилась
оно влюбилось
Причастие прош. вр.влюбившийся
Деепричастие прош. вр.влюбившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.влюбисьвлюбитесь
Побудительное накл.влюбимтесь
Инфинитиввлюблять
Настоящее время
я влюбляюмы влюбляем
ты влюбляешьвы влюбляете
он, она, оно влюбляетони влюбляют
Прошедшее время
я, ты, он влюблялмы, вы, они влюбляли
я, ты, она влюбляла
оно влюбляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевлюбляющийвлюблявший
Страдат. причастиевлюбляемый
Деепричастиевлюбляя (не) влюбляв, *влюблявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.влюбляйвлюбляйте
Инфинитиввлюбляться
Настоящее время
я влюбляюсьмы влюбляемся
ты влюбляешьсявы влюбляетесь
он, она, оно влюбляетсяони влюбляются
Прошедшее время
я, ты, он влюблялсямы, вы, они влюблялись
я, ты, она влюблялась
оно влюблялось
Наст. времяПрош. время
Причастиевлюбляющийсявлюблявшийся
Деепричастиевлюбляясь (не) влюблявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.влюбляйсявлюбляйтесь

влюблённый

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвлюблённыйвлюблён
Жен. родвлюблённаявлюблённа
Ср. родвлюблённоевлюблённо
Мн. ч.влюблённыевлюблённы
Сравнит. ст.влюблённее, влюблённей
Превосх. ст.-

влюблённый

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвлюблённыйвлюблён
Жен. родвлюблённаявлюблена
Ср. родвлюблённоевлюблено
Мн. ч.влюблённыевлюблены
Сравнит. ст.влюблённее, влюблённей
Превосх. ст.влюблённейший, влюблённейшая, влюблённейшее, влюблённейшие