about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

замолчать

совер.

  1. см. замолкать

  2. см. замалчивать

AmericanEnglish (Ru-En)

замолчать

сов

stop talking

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сегодня за обедом она разговаривала с такой искусственной веселостью и небрежностью, так не вяжущейся с ее характером, что мне втайне хотелось заставить ее замолчать и увести ее.
She talked to-day at dinner with a gaiety and carelessness so false, so shockingly out of her character, that I secretly longed to silence her and take her away.
Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in White
The Woman in White
Collins, Wilkie
© 2009 Cassia Press
Женщина в белом
Коллинз, Уилки
© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Слишком уж даже. Я заговорил о тебе - просила замолчать.
I began speaking of you, she begged me not to.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Телфорд продолжил бы речь, невзирая на оклик, но старший сын взял его за руку и заставил замолчать.
Telford would have said more regardless, but his eldest son took his arm and made him stop.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Право, вам следует замолчать.
Really, you must stop.
Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like Gods
Men Like Gods
Wells, Herbert George
© 1922 and 1923 by H. G. Wells
Люди как боги
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Хотя мистер Крекит говорил чуть слышным шепотом и смеялся беззвучно, однако Сайкс властно приказал ему замолчать и приступить к делу.
Although Mr. Crackit spoke in a scarcely audible whisper, and laughed without noise, Sikes imperiously commanded him to be silent, and to get to work.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Эдит остановила бы и его и с негодованием приказала бы ему говорить открыто или замолчать, если бы он не сказал, понизив голос: — Мисс Флоренс… молодая леди, которая только что вышла из комнаты. —
Edith would have stopped him too, and indignantly ordered him to speak openly or not at all, but that he said, in a low Voice — 'Miss Florence — the young lady who has just left the room — '
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Ноб'коби знаками велел им замолчать и подозвал Гарри к себе.
Nob'cobi signaled them to be quiet and waved Harry next to him.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Чтобы заставить ее замолчать, он во всеуслышание объявил, что в опере ему бесконечно скучно.
To put her in her place, he announced that whenever she went to the opera she complained terribly of boredom.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Его не опровергнуть, не обойти, не замолчать.
This cannot be denied, nor passed over, nor suppressed.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Я хотел было пуститься в дальнейшие подробности, но хозяин приказал мне замолчать.
I was going on to more particulars, when my master commanded me silence.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Не допускается использование силы с целью заставить замолчать тех, кто выступает против произвольного использования правительствами своих властных полномочий;
Force should not be used to silence those who raise their voices against the arbitrary use of power by Governments;
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
То, что он нарочно употребил свое истинное имя, неприятно задело меня и ненадолго заставило замолчать.
The deliberate use of his true name jarred me silent for a moment.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Лишь немногие в Израиле продолжали считать Илию последним из предателей. Со временем Иезавель заставит их замолчать, и в обеих странах снова воцарится мир.
A minority in Israel considered Elijah the worst of traitors, but at the proper moment Jezebel would take on the task of eliminating this resistance, and peace would return to the region.
Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountain
The fifth mountain
Coelho, Paulo
© 1998 by Paulo Coelho
Пятая гора
Коэльо, Пауло
© Paulo Coelho, 1996
© Перевод, Эмин А.В., 2003
© "София", 2006
© ООО ИД "София", 2006
Джим сказал, что так все и было. А король велел ему замолчать и говорит: — Ну да, как же, ври больше!— И опять встряхнул меня за шиворот и пообещал утопить в реке.
Jim said it was so; and the king told him to shut up, and said, "Oh, yes, it's MIGHTY likely!" and shook me up again, and said he reckoned he'd drownd me.
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
– Он оказывает на женщин странное влияние, они готовы идти на все, чтобы защитить его, – заметил Ганс, заставив замолчать пожилую женщину.
“It is strange, the effect he has on women, and the lengths they go to protect him,” Hans said suspiciously, effectively silencing the older woman.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Add to my dictionary

замолчать1/2
замолкатьExamples

заставить замолчать взглядом — frown down

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

заставить замолчать
clamour down
кашлем заставить замолчать
cough down
заставить замолчать
dumb
заставить замолчать взглядом
frown down
заставить замолчать непрестанным ворчанием
groan down
заставить замолчать криками
hoot down
заставить замолчать
mute
заставить замолчать
pipe down
заставить замолчать
put down
заставить замолчать
quench
заставить кого-л. замолчать
settle smb.'s hash
заставить замолчать
shush
заставить замолчать
silence
то, что заставляет замолчать
silencer
человек, заставляющий замолчать других
silencer

Word forms

замолчать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Причастие прош. вр.замолчавший
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте

замолчать

глагол, переходный
Инфинитивзамолчать
Будущее время
я замолчумы замолчим
ты замолчишьвы замолчите
он, она, оно замолчитони замолчат
Прошедшее время
я, ты, он замолчалмы, вы, они замолчали
я, ты, она замолчала
оно замолчало
Действит. причастие прош. вр.замолчавший
Страдат. причастие прош. вр.замолчанный
Деепричастие прош. вр.замолчав, *замолчавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замолчизамолчите
Побудительное накл.замолчимте
Инфинитивзамалчивать
Настоящее время
я замалчиваюмы замалчиваем
ты замалчиваешьвы замалчиваете
он, она, оно замалчиваетони замалчивают
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалмы, вы, они замалчивали
я, ты, она замалчивала
оно замалчивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезамалчивающийзамалчивавший
Страдат. причастиезамалчиваемый
Деепричастиезамалчивая (не) замалчивав, *замалчивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.замалчивайзамалчивайте
Инфинитивзамалчиваться
Настоящее время
я *замалчиваюсьмы *замалчиваемся
ты *замалчиваешьсявы *замалчиваетесь
он, она, оно замалчиваетсяони замалчиваются
Прошедшее время
я, ты, он замалчивалсямы, вы, они замалчивались
я, ты, она замалчивалась
оно замалчивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезамалчивающийсязамалчивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--