about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пострадать

несовер. - страдать; совер. - пострадать без доп.

  1. см. страдать

  2. suffer (for a little)

Law (Ru-En)

пострадать

suffer

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Слезы человечества восходят к нему по-прежнему, ждут его, любят его, надеются на него, жаждут пострадать и умереть за него, как и прежде...
The tears of humanity rose up to Him as before, awaited His coming, loved Him, hoped for Him, yearned to suffer and die for Him as before.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мне было бы стыдно хоть на миг подумать, что честь наших гор могла бы пострадать от таких виршей.
I should be ashamed to think that the honour of the Highlands could be affected by such doggrel.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
В случае остановки или выхода из строя систем ЦТ могут пострадать тысячи семей, предприятий и общественных учреждений.
When district heating systems break down or foreclose, thousands of households, businesses and public institutions can suffer.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
- Я думаю, можно пренебрегать собственною безопасностью жизни, - отворил вдруг рот Эркель, - но если может пострадать общее дело, то я думаю нельзя сметь пренебрегать собственною безопасностью жизни...
"I think that one is at liberty to neglect danger to one's own life," said Erkel, suddenly opening his mouth, "but if it may injure the cause, then I consider one ought not to dare to neglect danger to one's life. . . ."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Она не должна была пострадать.
"She was not to be harmed."
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Если клюворылы присутствуют в районе работ, то некоторые животные могут пострадать и / или, впав в панику, выброситься на берег и погибнуть.
If beaked whales are present in the shooting area, it is possible that some animals might be injured and/ or panic and beach themselves, resulting in fatalities.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
С вашего позволения, удержите руку, хотя я и знаю, что его череп заслуживает того, чтобы пострадать от первой черепицы, которая свалится с крыши.
Nay, by your leave, hold your hands; though I know his brains are forfeit to the next tile that falls.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Сумели же они любить свой народ, сумели же пострадать за него, сумели же пожертвовать для него всем и сумели же в то же время не сходиться с ним, когда надо, не потворствовать ему в известных понятиях.
They knew how to love their people, they knew how to suffer for them, they knew how to sacrifice everything for them, yet they knew how to differ from them when they ought, and did not filch certain ideas from them.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Она согрешила и должна пострадать.
She's sinned, and she must suffer.
Моэм, Сомерсет / ДождьMaugham, Somerset / Rain
Rain
Maugham, Somerset
© BiblioLife, LLC
Дождь
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1961
При этом потенциал стратегической безопасности на земном шаре не должен пострадать, несмотря на то что продолжают иметь место разногласия между нашими державами по важным проблемам.
At the same time the global strategic security will not be affected, despite the fact that there still are certain disagreements over key problems between our countries.
© Publishing House «MILITARY PARADE» Ltd. 2011
© ООО Издательский дом «ВОЕННЫЙ ПАРАД» 2011 г.
Вскоре могло пострадать множество невинных людей.
There might be a lot of innocent people hurt soon.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
"Как изверга себя извергаю из среды людей, бог посетил меня", -- заключил бумагу, -- "пострадать хочу!"
"I cut myself off from men as a monster. God has visited me," he said in conclusion. "I want to suffer for my sin!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ступни у меня болели, пальцы были чудовищно сжаты, но если меня и правда похвалили, то за такой комплимент от человека из «Подиума» стоило пострадать.
My arches ached already and my toes were jammed up against the front, but if I’d actually been complimented on an item of my outfit by a Runway-er, it might be worth the pain.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Даже если проникающий удар и невозможен, все равно ты можешь пострадать.
Even if your skin isn’t penetrated, you can still be hurt.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Менее подвижные животные (например, землеройки и полевки) могут пострадать при строительстве, если не покинут территорию до начала расчистки.
Less mobile fauna (ie some shrews and voles) may be directly affected during construction if they are not able to move away from the site prior to site clearance.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006

Add to my dictionary

пострадать1/2
suffer (for a little)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    come to harm

    translation added by 🇺🇸 Uly 🐝
    Gold en-ru
    4

Collocations

пострадавший от несчастного случая
accident victim
пострадавшая сторона
aggrieved party
адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев
ambulance chaser
навязывание адвокатских услуг пострадавшим от несчастных случаев
ambulance chasing
адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев
capper
навязывание адвокатом своих услуг пострадавшим от несчастных случаев
capping
неосторожность пострадавшего, вызвавшая несчастный случай
contributory negligence
район, особенно пострадавший от мирового экономического кризиса 1929-1933 гг
depressed area
пострадавшие районы
devastated areas
район, особенно пострадавший от мирового экономического кризиса 1929-1933 гг
distressed area
возместить ущерб пострадавшему
make amends to an aggrieved person
раненый или пострадавший
surgical patient
не пострадавший от атмосферного воздействия
unweathered
пострадавший из-за войны
war-worn
пострадавший от непогоды
weather-worn

Word forms

пострадать

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпострадать
Будущее время
я пострадаюмы пострадаем
ты пострадаешьвы пострадаете
он, она, оно пострадаетони пострадают
Прошедшее время
я, ты, он пострадалмы, вы, они пострадали
я, ты, она пострадала
оно пострадало
Причастие прош. вр.пострадавший
Деепричастие прош. вр.пострадав, *пострадавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.пострадайпострадайте
Побудительное накл.пострадаемте