without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
прятаться
несовер. - прятаться; совер. - спрятаться
hide, conceal oneself
страд. от прятать
Biology (Ru-En)
прятаться
skulk
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Негоже рыцарям с поясами прятаться за спину лучника, пусть даже такого, как Дэффид.“It is not done that belted knights should shelter behind a bowman; even such a bowman as Dafydd.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Он знает, что враг на острове, иначе он не стал бы прятаться, а на его осторожность и ловкость Мэйбл полагалась вполне.That he was aware of the presence of the enemy was apparent by the great caution he observed, and she had every reliance on his prudence and address.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Неужели всегда придется прятаться от людей?Was she always to turn away from people?Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
— Я не хочу прятаться, — сказала я."I don't want to hide," I said.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- Ладно, можете не прятаться."All right, you can come out now!"Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
— Не годится, — сказал он, — рыцарям прятаться за спиной голого человека с одним только луком.“It is not right,” he said, “that knights should hide behind a naked man with only a bow.”Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Разумеется, Красоткин мог бы их занять интереснее, то есть поставить обоих рядом и начать с ними играть в солдаты, или прятаться по всему дому.Krassotkin could, of course, have provided more diverting entertainment for them. He could have made them stand side by side and played soldiers with them, or sent them hiding all over the house.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Бен сунулся в торговый зал, но там прятаться было негде: редкая мебель и никаких признаков того, что Стрейкер пополнял свои запасы.Ben poked his head out into the showroom, but there was no place to hide out there. Sparsely furnished, there was no sign that Straker had been replenishing his stock.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
— Я подумал о её более ранних картинах, на которых кораблю удавалось прятаться за белой красотой.I thought of her earlier pictures - the ones where this boat had been a beautiful white lie she had believed for a little while.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Дока все послушают, и тебе незачем будет прятаться.Everybody listens to Doc. So you don’t have to hide.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Аналь хак, я есть Бог", - и эго может прятаться за этим.ANA'L HAQ, I am God, and the ego can hide behind it.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
– Шкуры скоро высохнут, и вам негде будет прятаться."Soon the hides will be dry and they will be carted off, and then there will be no place for you to hide."Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Сначала тонким ручейком, потом бурным потоком шли люди, но не прятаться, а чтобы присоединиться к армии, сражающейся за родной край.First in a trickle, then a river, then a flood, men went, not to safety, but to join the army fighting for their land.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Но то, чем предстала моя мать, не имело лица. И черта с два я стану прятаться перед ней за какой-то маской.But the thing my mother had become had no face, and I was damned if she was going to see me hide behind some mask.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Гек вскочил и побежал прятаться, по желая, чтобы другие знали, что он имеет какое-то отношение к событиям прошлой ночи.Huck jumped for a hiding-place, for he had no mind to be connected even remotely with the late event.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
be HOLED up
translation added by 🇺🇸 Uly 🐝Gold en-ru
Collocations
прятаться в нору
earth
прятаться от людей
hole up
прятаться под брезентом
tarpaulin
любое место, где прячутся
blind
прятать в тайник
cache
прятать про запас
cache
прячущий, скрывающий свою истинную сущность
closeted
место, где прячется краденое
fence
прятать в руке
palm
«прятать»
plant
прятать что-л. в карман
put smth. in one's pocket
прятать беглеца
to conceal a fugitive
прятать орудие убийства
to conceal a murder weapon
прятать наркотики
conceal drug
Я прячусь только под одной маской
The mask I wear is one
Word forms
прятать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | прятать |
Настоящее время | |
---|---|
я прячу | мы прячем |
ты прячешь | вы прячете |
он, она, оно прячет | они прячут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прятал | мы, вы, они прятали |
я, ты, она прятала | |
оно прятало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прячущий | прятавший |
Страдат. причастие | - | прятанный |
Деепричастие | пряча | (не) прятав, *прятавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прячь | прячьте |
Инфинитив | прятаться |
Настоящее время | |
---|---|
я прячусь | мы прячемся |
ты прячешься | вы прячетесь |
он, она, оно прячется | они прячутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прятался | мы, вы, они прятались |
я, ты, она пряталась | |
оно пряталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прячущийся | прятавшийся |
Деепричастие | прячась | (не) прятавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прячься | прячьтесь |