without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
рассчитываться
несовер. - рассчитываться; совер. - рассчитаться, расчесться
(с кем-л. / чем-л.)
settle accounts (with), reckon (with); pay off (с долгами || one's debts); settle up (with)
(с кем-л.) разг. (мстить)
get even (with); settle scores (with); get back some of one's own идиом.; разг.
без доп.; совер. - рассчитаться; тж. воен. (по порядку номеров)
number off; count off
(за кого-л. / что-л.) только несовер. (нести ответственность || be responsible)
pay (for); answer (for)
разг.
lose one's job
страд.отрассчитаться, расчесться
Examples from texts
Она также рассмотрела предложение, в соответствии с которым шкала должна рассчитываться в специальных правах заимствования (СДР), а не долларах Соединенных Штатов.It also considered the proposition that the scale should be derived in terms of Special Drawing Rights (SDRs) rather than United States dollars.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.03.2011
ВРП в полном объеме в настоящее время может рассчитываться двумя методами: производственным и распределительным.At the present moment GRP can be fully calculated by two methods: production and distribution.© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 15.06.2011© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 15.06.2011
У него даже руки тряслись от злобы, когда он стал рассчитываться, но рябой не позволил ему за себя заплатить.His hands shook with anger as he paid the bill, but the pock-marked man did not allow Lambert to pay for him.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Индексированная сумма по Сделке беспоставочный своп может рассчитываться применительно к:The Equity Amount under a Non-Deliverable Swap Transaction may be calculated in respect of:© NAUFORhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011© НАУФОРhttp://www.naufor.ru/ 11/1/2011
Значения перетоков мощности на отдельных итерациях могут рассчитываться как полные значения, а также через приращения значений перетоков на данной итерации.Power flow values in individual iterations can be computed as complete values and also by incrementing the flow values at a specified iteration.http://www.patentlens.net/ 13.11.2011http://www.patentlens.net/ 13.11.2011
В руководящих принципах заполнения предлагаемой анкеты будет указано, что средние затраты на проезд наземным транспор том должны рассчитываться исходя из вида транспорта, обычно используемого страной, предоставляющей воинские контингенты.The guidelines to the proposed questionnaire would indicate that the average cost for inland travel should be based on the mode of transport normally used by the troop contributor.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
С помощью Индекс-сервера индекс ПФТС будет рассчитываться в режиме реального времени.Using its Index-server, the PFTS index will be calculated in the real time more.© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 29.11.2011© 2006 UFC Capitalhttp://ufc-capital.com/ 29.11.2011
– Вон там написано, что посетители должны рассчитываться звонкой монетой.The signboard over there says that customers have to settle in cash.Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Успешность применения нового сервера Samba напрямую зависит оттого, насколько хорошо рассчитаны емкость и пропускная способность.The success of a new Samba server is directly related to how well you estimate required capacity and throughput.Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitWindows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.Переход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
Но сегодня мы рассчитываем поступить именно так.But we think of doing so to-day.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Если я вас понял, вы хотите сказать, что мне не стоит рассчитывать на успех?"I'm afraid that sounds as if you didn't think I had much chance."Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Председатель (говорит по-английски): Я уверен, что могу рассчитывать на весьма активную помощь и сотрудничество со стороны представителя Венесуэлы, заместителя Председателя Комитета.The Chairman: I am confident that I can count on the very active assistance and cooperation of the representative of Venezuela, Vice-Chairman of the Committee.© United Nations 2010http://www.un.org/ 02.12.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 02.12.2010
Всего - 2 357,6 рассчитано с использованием ставок на 2004-2005 годыTotal - 2 357.6 a estimates are at 2004-2005 rates© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
- А вы всё еще рассчитываете мне помогать? - спросил он.“You still reckon you'll help me?” he asked.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Замечательные ребята — эти Додсон и Фогг. Превосходно рассчитано на эффект, уважаемый сэр, превосходно!'Capital fellows those Dodson and Fogg; excellent ideas of effect, my dear Sir, excellent.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
рассчитываться с кем-л
pay off
рассчитываться ценными бумагами
pay with securities
рассчитываться с кем-л
settle accounts with smb
рассчитываться наличными
settle in cash
на которую рассчитана реклама
admass
рассчитанный на массового потребителя
admass
рассчитанный на обывателя
admass
конференция, рассчитанная на целый день
all-day conference
довод, рассчитанный на неосведомленность противника
argumentum ad ignorantiam
рейтинги финансового положения страховых компаний, рассчитываемые и публикуемые агентством Беста
Best's ratings
рассчитывать на
build
рассчитывать на
calculate
рассчитанный на внешний эффект
calculated for effect
риск с точно рассчитанными шансами на успех
calculated risk
торговля, рассчитанная на покупателей
carriage trade
Word forms
рассчитать
глагол, переходный
Инфинитив | рассчитать |
Будущее время | |
---|---|
я рассчитаю | мы рассчитаем |
ты рассчитаешь | вы рассчитаете |
он, она, оно рассчитает | они рассчитают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитал | мы, вы, они рассчитали |
я, ты, она рассчитала | |
оно рассчитало |
Действит. причастие прош. вр. | рассчитавший |
Страдат. причастие прош. вр. | рассчитанный |
Деепричастие прош. вр. | рассчитав, *рассчитавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитай | рассчитайте |
Побудительное накл. | рассчитаемте |
Инфинитив | рассчитаться |
Будущее время | |
---|---|
я рассчитаюсь | мы рассчитаемся |
ты рассчитаешься | вы рассчитаетесь |
он, она, оно рассчитается | они рассчитаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитался | мы, вы, они рассчитались |
я, ты, она рассчиталась | |
оно рассчиталось |
Причастие прош. вр. | рассчитавшийся |
Деепричастие прош. вр. | рассчитавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитайся | рассчитайтесь |
Побудительное накл. | рассчитаемтесь |
Инфинитив | рассчитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я рассчитываю | мы рассчитываем |
ты рассчитываешь | вы рассчитываете |
он, она, оно рассчитывает | они рассчитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитывал | мы, вы, они рассчитывали |
я, ты, она рассчитывала | |
оно рассчитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | рассчитывающий | рассчитывавший |
Страдат. причастие | рассчитываемый | |
Деепричастие | рассчитывая | (не) рассчитывав, *рассчитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитывай | рассчитывайте |
Инфинитив | рассчитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я рассчитываюсь | мы рассчитываемся |
ты рассчитываешься | вы рассчитываетесь |
он, она, оно рассчитывается | они рассчитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитывался | мы, вы, они рассчитывались |
я, ты, она рассчитывалась | |
оно рассчитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | рассчитывающийся | рассчитывавшийся |
Деепричастие | рассчитываясь | (не) рассчитывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитывайся | рассчитывайтесь |
расчесть
глагол, переходный
Инфинитив | расчесть |
Будущее время | |
---|---|
я разочту | мы разочтём |
ты разочтёшь | вы разочтёте |
он, она, оно разочтёт | они разочтут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчёл | мы, вы, они разочли |
я, ты, она разочла | |
оно разочло |
Действит. причастие прош. вр. | - |
Страдат. причастие прош. вр. | разочтённый |
Деепричастие прош. вр. | разочтя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочти | разочтите |
Побудительное накл. | разочтёмте |
Инфинитив | расчесться |
Будущее время | |
---|---|
я разочтусь | мы разочтёмся |
ты разочтёшься | вы разочтётесь |
он, она, оно разочтётся | они разочтутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он расчёлся | мы, вы, они разочлись |
я, ты, она разочлась | |
оно разочлось |
Причастие прош. вр. | - |
Деепричастие прош. вр. | разочтясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | разочтись | разочтитесь |
Побудительное накл. | разочтёмтесь |
Инфинитив | рассчитывать |
Настоящее время | |
---|---|
я рассчитываю | мы рассчитываем |
ты рассчитываешь | вы рассчитываете |
он, она, оно рассчитывает | они рассчитывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитывал | мы, вы, они рассчитывали |
я, ты, она рассчитывала | |
оно рассчитывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | рассчитывающий | рассчитывавший |
Страдат. причастие | рассчитываемый | |
Деепричастие | рассчитывая | (не) рассчитывав, *рассчитывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитывай | рассчитывайте |
Инфинитив | рассчитываться |
Настоящее время | |
---|---|
я рассчитываюсь | мы рассчитываемся |
ты рассчитываешься | вы рассчитываетесь |
он, она, оно рассчитывается | они рассчитываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он рассчитывался | мы, вы, они рассчитывались |
я, ты, она рассчитывалась | |
оно рассчитывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | рассчитывающийся | рассчитывавшийся |
Деепричастие | рассчитываясь | (не) рассчитывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | рассчитывайся | рассчитывайтесь |