The base of the pyramid covers an area of more than a dozen acres few thousand limestone blocks of over a cubic metre each were hewn from the hills on the other side of the Nile over the river, and-by enormous effort of human labour, drawn pushed or rolled to their places in the monumental pile.
Уважаемые переводчики, помогите перевести текст:
In ancient times Cheops reigned over the country in the third millenium B.C.- when the outer casing was still in place, it was probably higher than at present.
- 1.
Хеопс правил страной в третьем тысячелетии до н.э. Когда еще сохранялась внешняя обшивка, она (пирамида), вероятно, была выше, чем сейчас.
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
В древние времена Хеопс царствовал над страной в третьем тысячелетии B.C.- когда внешний корпус все еще был на месте, он, вероятно, был выше, чем в настоящее время.
Перевод добавил Sharp Sharp
Apparently, the scientists posit, it is not merely the mutual buoying of spirit that occurs among associates. What is more important is that the support given ad received by friends is voluntary and pleasurable and not just the result of a sense of duty or convention.
what exactly underlies this effect on longevity?
- 1.
Что именно лежит в основе этого влияния на долголетие?
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru - 2.
Что именно лежит в основе этого влияния на долговечность?
Перевод добавил Василий ХаринСеребро en-ru
May corruption be unnecessary? When?
May corruption be unnecessary? When?
- 1.
Отпадет ли необходимость в коррупции? И когда же?
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru - 2.
Может коррупция быть ненужной? Когда?
Перевод добавил Олег Аксёнов
The courts have taken the view that offenders who have been led into criminal acts by law-enforcement personnel are not guilty
- 1.
суд принял во внимание тот факт, что нарушители закона, спровоцированные к совершению криминальных действий со стороны представителей правоисполнительный органов, не являются виновными (в совершенном преступлении).
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru
So, deterring and punishing of juridical persons for misconduct must be of prime importance
- 1.
таким образом, важной стороной вопроса должны стать предупредительное увещевание и последующее наложение взысканий на юридические лица по причине совершения ими неправомерных действий.
Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru - 2.
Таким образом, профилактика правонарушений и наказание юридических лиц за неправомерные действия должны иметь первостепенное значение
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото en-ru
proper compensation
- 1.
Достойная компенсация
Перевод добавил Ravochkin Valentin
Severe and enforced regulations should be imposed on any person engaged in economic or financial activities involving the public