Валерий, мечта детства - Kindheitstraum.
kinderwünsche beginnen sich zu regen
Переводы пользователей (2)
- 1.
Проявляется / обозначается желание обзавестись детьми (иметь детей).
Перевод добавил 🇩🇪 Alex WallЗолото de-ru1 - 2.
мечты детства начинают заявлять о себе
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото de-ru1
Обсуждение (15)
Ирина, здесь множественное число... Хотя по-русски ед.ч. наверно всё же лучше звучит, хотя здесь не одно желание, а именно желания...
Столько "хотя"😄
да я знаю, но это не по-русски "желания иметь ребенка", оно одно есть или нет)
Даже если у разных пар?
да, я тоже раздумывала, но здесь возможен мой вариант только с ед.ч. Желание одно: иметь ребенка или детей.
Да, согласен.
А почему не в настоящем времени?
Может быть тогда "назревают / зреют мысли о собственных детях"?
думаю, отличный вариант.
свой перевод просто по собственным чувствам сделала, как женщина)
с настоящим специально для Вас)))
Как мило
спасибо всем
был бы еще толк)))