действительно ли это стоило того?
- 1.
Ob es sich wirklich gelohnt hat?
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 2.
War das tatsächlich (=wirklich) der /die Mühe wert?
Sollte es tatsächlich (=wirklich) der /die Mühe wert gewesen sein?
translation added by Irena OGold ru-de - 3.
War es denn wirklich wert?
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de
Solange schalten Sie mir die geringe Leistung frei.
- 1.
Пока разблокируйте мне это небольшое достижение (небольшую «ачивку»).
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold de-ru
то есть бутерброд, который, естественно, лежит на столе маслом вверх, при падении с неизбежностью переворачивается маслом вниз.
- 1.
Das heißt (d.h.) ein Butterbrot, das auf dem Tisch selbstverständlich mit der Butterseite nach oben liegt, landet beim Herunterfallen unweigerlich (unbedingt) auf der Butterseite.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 2.
Das heißt (d.h.) ein Butterbrot, dessen Butterseite auf dem Tisch selbstverständlich nach oben zeigt, landet beim Herunterfallen unweigerlich (unbedingt) auf der Butterseite.
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de
изюминкой работы стало
- 1.
der Extra-Clou der Arbeit (=des Beitrages, der Leistung, des Werkes) war (ist...geworden)
translation added by Irena OGold ru-de - 2.
das Besondere (das Sahnehäubchen) der Arbeit war
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 3.
das gewisse Etwas der Arbeit war (ist...geworden)
translation added by Irena OGold ru-de
прямо скажем, они отдают мистикой
- 1.
offen gesagt / gestanden, sie sind mystisch gefärbt
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de - 2.
seien wir mal ehrlich, sie sind mystisch angehaucht
translation added by 🇩🇪 Alex WallGold ru-de