about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Alexander Аkimov

Знает русский.Изучает английский.
Alexander Аkimovдобавил заметку 2 месяца назад
заметка (ru-en)

АНГЛИЙСКИЙ ЗА 2 МИНУТЫ 28 СЕКУНД!

Коль скоро наш старый друг Иосиф Моисеевич Хавкин в комментарии к своей недавней заметке отметил выразительную ритмику американской певицы Джорджии Гиббс, предлагаю всем желающим испытать своё владение английским языком всего за 2 минуты 28 секунд, прослушав предлагаемый по ссылке клип: https://www.youtube.com/watch?v=Rkaaj2ekPP0

КАК ЭТО РАБОТАЕТ:

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ с повторами - слушаем, и сразу повторяем;

ВТОРАЯ ЧАСТЬ - запоминаем на слух текст песни и после проигрыша поём вместе с Джорджей Гиббс!

УСПЕХА!

Читать далее
Alexander Аkimovдобавил заметку 2 месяца назад
заметка (en-en)

A mom texts, "Hi! Son, what does IDK, LY, & TTYL mean?"

He texts back, "I Don't Know, Love You, & Talk To You Later.

The mom texts him, "It's ok, don't worry about it. I'll ask your sister, love you too."

Alexander Аkimovдобавил заметку 3 месяца назад
заметка (ru-en)
Alexander Аkimovдобавил заметку 3 месяца назад
заметка (ru-en)
Alexander Аkimovдобавил заметку 5 месяцев назад
заметка (ru-en)
Alexander Аkimovдобавил заметку 5 месяцев назад
заметка (ru-la)
Alexander Аkimovдобавил заметку 5 месяцев назад
заметка (ru-en)
Alexander Аkimovдобавил заметку 5 месяцев назад
заметка (ru-en)
Alexander Аkimovдобавил заметку 5 месяцев назад
заметка (ru-en)

Этот некорректный перевод висит здесь уже не 5 часов, а ДВА ДНЯ, и он собрал уже СЕМЬ положительных оценок. И вопрос не в том, кто этот перевод опубликовал. Вопрос опять и опять об ОТВЕТСТВЕННОСТИ.

Носитель языка и профессиональный лингвист вполне доходчиво в комментариях объяснил, что этот перевод не соответствует русскому оригиналу «На самом деле все немного не так.» Перевод говорит не о том, как в оригинале, что описываемая ситуация не совсем совпадает с тем, как она может быть понята, а о том, что вернувшись в прежнюю ситуацию или место спустя некоторое время, говорящий отмечает, что что-то за это время изменилось в этой ситуации или месте:

«ACTUALLY IT’S ALL A BIT DIFFERENT is something you say when you come back to a situation after a long time and see that there have been significant changes. For instance, if I left LingvoLive and came back five years later and there was a new format and new users, etc., THEN I could say “Actually, it’s all a bit different (now).” I don’t recommend this in your translation!» https://www.lingvolive.com/en-us/community/posts/1369228#comments

Можно, конечно сказать, что неправильных переводов на Lingvo Live и без этого предостаточно, подумаешь - одним больше, одним меньше. Всех не удалишь, приходится смириться с неизбежным злом.

Но стоит ли оставлять публикацию некорректного перевода, когда он дан переводчиком с золотой медалью и семью положительными оценками? Стоит ли вводить пользователей в заблуждение переводом, искажающим смысл?

Здесь уже давно идёт полемика об ответственности, и она никогда не затихнет, пока безответственные переводы, особенно исходящие от «передовых» и высокооцененных пользователей будут продолжать вводить других пользователей в заблуждение своим авторитетом.

Читать далее
Alexander Аkimovдобавил заметку 6 месяцев назад
заметка (ru-en)

*******

Возвеселитесь троли,

Все клоуны и крысы:

Теперь уже до срока крысиный год настал:

Улий заблокирован.

A Фэдо-Эрнсто-Лисы

Могут развернуться, устроить карнавал.

Блюстители морали, имена скрывающие,

Вы спрятались трусливо в убежище своём,

Никто не помешает вам,

РусЫnglish продвигающие,

Учебники цитируя не думать ни о чём.

А тем, кто ценит вдумчивость, ответственность и качество,

Кто хочет научиться живому языку,

Желаю сил, спокойствия, немножечко ребячества,

А женщинам - особенно - чтоб быть всегда в соку!

Читать далее
Показать ещё