Andrey Zagaevskiyспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-en)
растаться на век
- 1.
to part for good / forever.
Перевод добавил Russ SСеребро ru-en
Andrey Zagaevskiyспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
iron bob
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Andrey Zagaevskiyспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
far-eyes
- 1.
дальнозоркость
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
Andrey Zagaevskiyспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
garron
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Andrey Zagaevskiyспросил перевод 8 years ago
Как перевести? (en-ru)
balisse fruit
Переводов пока нет. Будьте первым, кто переведёт эту фразу
Andrey Zagaevskiyспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
“a sense of the fundamental decencies is parcelled out unequally at birth"
- 1.
это весьма спорное и я бы даже сказала весьма поверхностное .
это больше кореллирует с моралью, чем с интеллектом.вот.
Перевод добавил Анастасия КудринаБронза en-ru
Andrey Zagaevskiyспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
Can't translate "veteran bores" in the text. Please, help. The whole sentence is below:
"I’m inclined to reserve all judgments, a habit that has opened up many curious natures to me and also made me the victim of not a few veteran bores”
- 1.
ветеранов- зануд
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru
Andrey Zagaevskiyспросил перевод 9 years ago
Как перевести? (en-ru)
Engineer solving problems you didn't know you had in ways you don't understand.
- 1.
Инженер решает способом, который вы не понимаете, проблемы, о которых вы даже не подозревали.
Перевод добавила Paddington BearЗолото en-ru