about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Maksim Milykhasked for translation hace 8 años
How to translate? (en-ru)

gasp in horror

User translations (2)

  1. 1.

    (когда) перехватывает дыхание от ужаса

    example

    She gasped in horror as the car spun out of control.

    Example translation

    Когда автомобиль стал неуправляемым начал вращаться, у неё от ужаса перехватило дыхание.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
    1
  2. 2.

    задыхаться от ужаса

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1

Discussion (13)

Maksim Milykhadded a comment hace 8 años

Thanks that’s better)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 8 años

Тогда уж «задохнуться», потому что «задыхаться» предполагает определённую длительность, а здесь, как мне думается, нет и намёка на процесс. Улий, не будучи русскоязычным, верно выбрал вид русского глагола, хотя и ошибся с приставкой. Глагол «вздыхать» не подходит для чрезвычайных ситуаций, вздыхают от сожаления, грусти, тоски, разочарования и т.п.
https://ru.m.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B7%D0%B4%D1%8B%D1%85%D0%B0%D1%82%D1%8C
I gasped in horror. У меня от ужаса ПЕРЕХВАТИЛО ДЫХАНИЕ. (более идиоматично)

⁌ ULY ⁍added a comment hace 8 años

Татьяна, спасибо за разъяснение)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 8 años

Всегда пожалуйста, Улий! Стараюсь платить той же монетой.😉

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 8 años

Да, помоги сделать пример с gasped in horror интереснее. Тогда можно и перевод добавить.😉

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 8 años

И ещё: перехватить дыхание может ещё от возмущения, негодования, обиды, то есть от сильных эмоций, вызванных чем-то из ряда вон выходящим. Кстати, «задохнуться» - вполне себе разговорный вариант. «Когда он начал клянчить у меня деньги, не отдав ещё прошлогодний долг, я прямо чуть не задохнулась от такой наглости.» (от возмущения /негодования, вызванного подобной наглостью)

⁌ ULY ⁍added a comment hace 8 años

"When I arrived at work, I saw a crowd gathered in front of our building. Apparently a dog had been run over by a car. The crowd gasped in horror when someone pulled the sheet off the animal, exposing its mangled body."

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 8 años

Когда я приехал на работу, перед зданием я увидел толпу. Было похоже, что машина сбила собаку. Когда кто-то отдёрнулv простынь, закрывающую покалеченное тело животного, ... Оказывается, это непросто. Надо подумать.

⁌ ULY ⁍added a comment hace 8 años

...от толпа раздался коллективный вздох (?)

⁌ ULY ⁍added a comment hace 8 años

или что-то вроде этого?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 8 años

«Толпа ахнула от ужаса».Я и не задумывалась раньше, что «Ах» похоже на вдох и на выдох.)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 8 años

«В толпе/из толпы раздался (возглас)» означает не единое, коллективное нечто, а индивидуальное, из середины толпы. Если речь о коллективном, то «по толпе прокатился ропот». Но «коллективный вздох» я не встречала. «Толпа дружно вздохнула» - да, но «ужас» здесь не клеится. «Вопль ужаса вырвался у толпы» - да, но у нас вроде не вопль.

Share with friends