about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Татьяна Поповаasked for translation 6 years ago
How to translate? (ru-en)

я хочу заказать цветы в номер

User translations (3)

  1. 1.

    I'd like to have flowers sent up to [someone's/my] room

    translation added by •-<(||=ULY=||)>- •
    Gold ru-en
    5
  2. 2.

    I'd like to have flowers delivered to my (hotel) room.

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold ru-en
    1
  3. 3.

    I want to order flowers in room

    translation added by Tatyana Repalova
    0

Discussion (12)

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Если цветы, о которых уже говорилось, то the flowers.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 6 years ago

Tatyana and Alex, those are not idiomatic variants. Tatyana sounds like she wants to be in the room when she orders the flowers. Alex sounds like he wants to yell at the flowers "Come to my room!"

Alexander Аkimovadded a comment 6 years ago

Just got it: the trick is in ЗАказать и ПРИказать.
My first version sounded like хотел бы приказать цветам: "Ко мне в комнату, живо!"
And Tatyana sounds хочу заказать цветы не выходя из комнаты".

Tatyana Repalovaadded a comment 6 years ago

thank you Uly and Alex for your comments. might be, but I think translation must be depend on context. If you want to order flowers when you are in the room. It is my version. And another version if you are not in the room. I think in this way Uly Marrero right.

•-<(||=ULY=||)>- •added a comment 6 years ago

Tatyana, I'm afraid your version is incorrect in any context. (1) it's unidiomatic - no native speaker would ever say it; (2) ROOM needs an article - "in my/the/a room." My version works whether you're in the room or not. Alexander's version works if the flowers are coming from outside the hotel.

Share with friends