about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Nooro / Нуро Zareen Khanasked for translation 6 лет назад
How to translate? (en-ru)

Requestor’s mobile telephone number . Requestor’s daytime telephone number .

User translations (1)

  1. 1.

    Номер мобильного телефона заявителя. Номер дневного/рабочего телефона.

    translation added by grumbler
    Gold en-ru
    1

Discussion (15)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 6 лет назад

имеется в виду рабочий

grumbleradded a comment 6 лет назад

заказчик обычно - client/customer
думаю, здесь что-то другое

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 6 лет назад

Да , но заказчик мне не подходить, потому что эта форма для заполнения вид на жительство « green card »

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 6 лет назад

Но мои переводчики не дают этот перевод к « Requestor »

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 6 лет назад

Даже академический словарь не переводить так

grumbleradded a comment 6 лет назад

какие "переводчики"?!
Даже в Lingvo этого слова нет. A requester переводит как лицо, обратившееся с просьбой/ходатайством/требованием/запросом
Что вам надо-то - заявление заполнить или художественный перевод?

grumbleradded a comment 6 лет назад

подхоДИТ, перевоДИТ

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 6 лет назад

Я пользуюсь Яндексом , Гуглом и PROM переводчиками иногда и Академическим словарем .

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 6 лет назад

Я стараюсь перевести всякие заявления связанные с заполнением разных документов

grumbleradded a comment 6 лет назад

Гуглом? Не смешите. Не думаю, что Яндекс лучше. Как можно пользоваться словарем, который дает ОДНО значение, даже если их десяток?
https://www.lingvolive.com/ru-ru

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 6 лет назад

Мне кажется « рабочий номер » не походить, потому что это относится к работе . А вот « основной номер » может быть хорошо подходить , но я не уверен 🤔.

grumbleradded a comment 6 лет назад

Ну уж не знаю, как какой-то номер может быть более "основным", чем домашний и мобильный.
Насчет того, что это далеко не всегда рабочий номер, согласен. И вообще, "daytime telephone number" - это пережиток прошлого, когда были люди, у которых нет мобильного телефона.

Nooro / Нуро Zareen Khanadded a comment 6 лет назад

Ну возможно вы правы , но они до сих пор пользуются этими фразами в заявлениях .

Share with friends