about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
🇺🇸 Uly 🐝asked for translation 5 лет назад
How to translate? (en-ru)

false friend

Author’s comment

in the linguistic sense

User translations (1)

  1. 1.

    ложный друг переводчика (обычно используетcя во множественном числе: ложные друзья...)

    translation added by Tatiana Osipova
    Gold en-ru
    2

Discussion (14)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

Калька с французского faux amis ложный друг (переводчика) довольно употребительна в русском языке. Кто-то буквально перевёл её на английский, и она пошла в широкие массы. 😁

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 5 лет назад

There should be a term for words like момент and текст that are only partly false)))

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 5 лет назад

Не враг и не друг/ни рыба ни мясо.
Утром за белых, вечером за красных. 😁

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 5 лет назад

Very interesting article. Thank you. What I meant was words like момент, which DOES have the same meaning on the one hand, but is then used much differently on the other hand. For instance, Russian момент has the same meaning in both languages in the temporal sense - a short time. However, the Russian word then branches off into meanings that don’t exist in English like a SCENE in a movie, a PART of a story, a POINT in a lecture, etc. So it’s both familiar and false at the same time (and I noticed it’s not on the list in that article). Another one is текст.

Елена Кadded a comment 5 лет назад

Слушайте только Грамблер - плохого не скажет!!! Грамблер каши не испортит!!!

Tatiana Osipovaadded a comment 5 лет назад

partly false friend (for definite meanings of a word or an expression)

Share with friends