there were many people...
Конструкции There is и There are используются для обозначения наличия чего-то в определенном месте, местоположения предметов или их количества. В этой конструкции слово there выступает формальным подлежащим и не несет никакого значения (его нельзя перевести как «тут», «там»), поэтому такие предложения переводятся с конца.
Что
А что непонятно?)
Вчера я возвращался домой и видел, что на остановке было много людей.
Author’s comment
I was walking home yesterday and saw (that)...
...there were many people at the bus stop.
...many people were at the bus stop.
...it were many people at the bus stop (тут сомневаюсь, что правильно).
Какая разница? Как определять правильный вариант?
Что-то не могу врубиться в суть конструкции there+be: это просто ещё один способ задать вопрос о наличии/отсутствии чего-то ИЛИ всё-таки незаменимая вещь...
Низкий поклон.
User translations (1)
- 1.
Зачем здесь вообще придаточное? Будем проще и получим вменяемое:
I was walking home yesterday and saw a lot of people at the bus station.
translation added by Alex SosBronze ru-en2
Discussion (5)
Вопрос:
В чем разница между предложенными тремя вариантами?
Второй и третий варианты неверны. Если речь о местоположении людей или предметов, используется конструкция there is/there are
Благодарен всем за ответы! Спасибо!
👍