⁌ ULY ⁍added a comment 6 лет назад
неприятная ситуация резко стала похуже
the fat hit the fire
Подлить масла в огонь?
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
неприятная ситуация резко стала похуже
Также можно сказать: the shit hit the fan
если уж на то пошло, то "масло подлилось/попало в огонь", но так по-русски не говорят
Uly, does this mean the same as "the fat IS in the fire"?
If so, then
Kind of. The fat IS IN the fire means that the situation is already critical. The fat HIT the fire is the moment that it happened.