... "against those reported" implies the previous calculations, right? While in the Russian по предоставленным отчётам implies something along the lines of "according to the submitted reports". Maybe I'm being too literal. 🤔
Go to Questions & Answers
Hanna Yusupovaasked for translation hace 6 años
How to translate? (ru-en)
Уважаемый Микаэл Мы заново расмотрели и пересчитали все расходы UCT по предоставленным отчетам за период 2017г -2019г и в соответствии с отчётоми наш остаток в настоящее время составляет 1143.38 евро
User translations (1)
- 1.
Уважаемый Микаэл Мы заново расмотрели и пересчитали все расходы UCT по предоставленным отчетам за период 2017г -2019г и в соответствии с отчётaми наш остаток в настоящее время составляет 1143.38 евро
EditedDear Michael, We have reviewed/re-examined and recalculated all UCT expenditures against the reports (you) submitted/presented/filed for the period 2017-2019 and according to the reports, our balance currently stands at €1,143.38.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3
Discussion (3)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 6 años
⁌ ULY ⁍added a comment hace 6 años
Sorry, I had missed that detail))
Tatiana Gerasimenkoadded a comment hace 6 años
Not a big deal! 😉👍