about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Влад Чечёткоasked for translation 3 months ago
How to translate? (ru-en)

Когда я шёл по дороге я видел фермы, старые здания, и конечно бесконечную пробку

User translations (1)

  1. 1.

    As I walked along the road, I saw farms, old buildings and an endless traffic jam, of course.

    translation added by Anna Sevastyanova
    Bronze ru-en
    1

Discussion (27)

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

Anna, I have some comments on your translation:
⦿ "When I walked" sounds like каждый раз, когда я ходил. In this post, the speaker was actively walking on one occasion, so we say "as I walked" or "when I was walking."
⦿The subject of this sentence is *I*, so you have put a comma after everything that comes before it: As I walked along the road,<[comma] I..."
⦿ THE links qualities and traits to their owner, so if you say "the endless traffic jam," then that means that that place always has a traffic jam as a constant feature. Maybe that's what the Russian implies, in which case, your translation is correct. But if the speaker just looked up and saw that there was a traffic jam that day, then it's AN endless traffic jam.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

Is it me, or is it not clumsy in Russian to write «конечно безконечную»?

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

What do you mean exactly, when you ask “Is it me?”

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

только мне кажется или…?

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

Yes, it’s OK in Russian to write such phrase.
I’m curious where is it from? )

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

I wasn’t asking the question mark is part of my explanation))

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

Oh, and it has to be »бесконечную».

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

*Yes, it’s ok to write THAT phrase in Russian. || We don’t use SUCH in English the same way you use такой in Russian. We prefer to use LIKE THIS/THAT instead. SUCH is used more emotively in English: I’ve never seen such beautiful flowers! -or- How can you associate with such people??!!

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago
Oh, and it has to be »бесконечную».

I was referring more to the repetition of two words with the same root

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

Could you explain to me why is it not a question?

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

Ты видела «только мне кажется или…?» и думала, что я тебя спрашиваю, правильно ли это или нет. Но вопросительный знак, вообще-то, является частью этого примера: Только мне кажется, или кто-то здесь курит?<—

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

I don’t get it.

Why did you write it here if it’s an explanation? How is it connected with the post?

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

Because you asked me what “is it me” means.

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

Ah, I see. You misunderstood me. I was asking about the first sentence. )
“Is it me, or is it not clumsy in Russian to write «конечно безконечную»?”

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

I didn’t misunderstand — I answered you: “только мне кажется или…?” However, when you saw the question mark, you thought I was asking you if my Russian was correct. But the question mark was actually part of my answer because “is it me, or…” is always followed by a question.

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

Uly, then can you explain to me why did you comment “Is it me, or is it not clumsy in Russian to write «конечно безконечную»?” to this post?

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

Sorry, Uly! I’ve just checked the meaning of the phrase and Cambridge dictionary says that it is used to ask if anyone agrees with you about something. So you were just talking about the repetition of two words with the same root. I didn’t understand you at first. Sorry, again. )

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

I think that “кажется” is not the right word here, that’s why I was confused. I’ll think about something more suitable later. I’m tired of this “battle”. )))

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

If кажется is wrong, I’d love to know because I’ve been seeing мне только кажется или… for years.

🇺🇸 Uly 🐝added a comment 3 months ago

https://www.google.com/search?q=%22%D0%BC%D0%BD%D0%B5+%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE+%D0%BA%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F+%D0%B8%D0%BB%D0%B8%22&tbm=bks&sxsrf=AOaemvLt93F2EN3jveVdXu7CQt_ocOWr7Q%3A1634837066561&ei=SqJxYeXoIY-SwbkP9O6ouAI&oq=%22%D0%BC%D0%BD%D0%B5+%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%BE+%D0%BA%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D1%82%D1%81%D1%8F+%D0%B8%D0%BB%D0%B8%22&gs_l=psy-ab.3...4689.4689.0.5053.1.1.0.0.0.0.88.88.1.1.0....0...1c..64.psy-ab..0.0.0....0.HZfPmx_2LjA

Anna Sevastyanovaadded a comment 3 months ago

«Кажется» is ok. I’m sorry. That was my first thought and it was wrong.
And I will be more attentive next time.

Share with friends