about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Игорь Гергельasked for translation 4 years ago
How to translate? (ru-en)

Уважаемые партнеры! Прошу предоставить коммерческое предложение на поставку кабеля.

User translations (1)

  1. 1.

    Уважаемые партнеры! Прошу представить коммерческое предложение на поставку кабеля.

    Edited

    Esteemed partners, I (hereby) request that you submit/tender a (formal) business proposal for the supply of cable.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    2

Discussion (21)

grumbleradded a comment 4 years ago

и supply без the

grumbleradded a comment 4 years ago

Восклицательные знаки в деловой переписке тоже не нужны.

Андриолли 1added a comment 4 years ago

Слово предоставить тоже используется

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Да, «предоставить» в этом смысле широко употребляется.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Грамблер, это никак не противоречит статье, на которую Вы ссылаетесь.

grumbleradded a comment 4 years ago

Не знаю. Я всю статью не читал, мне было достаточно
представить документы;
представить справку;
представить отчет;
представить заключение;
представить доклад;
представить схему;
представить чертеж;

коммерческое предложение - это документ

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Я не буду утверждать, что «предоставить» соответствует так называемым языковым нормам, но оно вполне идиоматично. По крайней мере, так считают 3 человека: автор вопроса, Андриолли и я.

grumbleradded a comment 4 years ago

Что я могу сказать? Только то, что я стал проверять не из праздного любопытства.

grumbleradded a comment 4 years ago
a business (formal) business proposal

я этот фрагмент не понимаю

⁌ ULY ⁍added a comment 4 years ago

опечатка

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Я сейчас перечитала вопрос, там про «коммерческое предложение», а у меня в результате чтения комментариев засело «документ/документацию». Предложение пред_ставляют, конечно. Прошу извинить.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 4 years ago

Когда я писала об идиоматичности, я имела в виду, что «прошу» предполагает «предОставить». Не уверена, чтобы встречала «прошу представить». Для меня «предоставить» - это «вручить/сдать вышестоящей инстанции как нечто обязательное», в то время как «представить» что-то (проект/идею) - это выйти с инициативой и/или сделать это публично. Не знаю, что там рекомендуют пресловутые «языковые нормы», эти два слова у меня в голове на разных полочках, примерно как to submit и to come up with.🤔

grumbleradded a comment 4 years ago

Да, в этом что-то есть.

grumbleradded a comment 4 years ago

"коммерческое предложение" по смыслу ближе к "информация о цене", чем к "документ"

Андриолли 1added a comment 4 years ago

А мне ближе - "Справку нужно предОставить к понедельнику". Так и грамотнее, я думаю.

Представить к награде.

Share with friends