about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
атилла туркasked for translation a year ago
How to translate? (ru-en)

пригрозить или погрозить ? есть разница? [спасибо]

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Discussion (11)

Alexander Аkimovadded a comment a year ago

1. Он пригрозил мне тюремным сроком, если я не соглашусь сотрудничать с полицией.
2. Он сказал, чтобы я не двигался с места и погрозил пальцем/кулаком/ножом/пистолетом.
1. - сформулировал условие, как угрозу.
2. - продемонстрировал угрозу жестом или предметом.

grumbleradded a comment a year ago

Не уверен насчет формольностей, но думаю это слишком примитивное объяснение. В определенном контексте смысл может быть одинаковым. Например, кулаком можно и пригрозить - see google, в т.ч. books.

https://ru.wiktionary.org/wiki/погрозить - одно из значений - "провести некоторое время, совершая такое действие".
Погрозил, погрозил и перестал.
В данном контесте "пригрозил" неуместно - это кратковременное/единовременное действие.

| Валерий |added a comment a year ago

"Пригрозить кулаком" is EXTREMELY unnatural

| Валерий |added a comment a year ago

Никогда такого не видел и не слышал

Tatiana Gerasimenkoadded a comment a year ago

Я бы объяснила именно, как это сделал Александр. 👍
И с Валерием я согласна:)

grumbleradded a comment a year ago
https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/226002/Пригрозить

"Сопроводить предупреждение угрожающим жестом." - очень недалеко от "пригрозить кулаком/пальцем"

"Пригрозить кулаком" is EXTREMELY unnatural

А пальцем?
"Но-но! - прикрикнул на нее Ламберт, словно на собачонку, и пригрозил пальцем; она тотчас оставила жесты и побежала исполнять приказание." - Ф.М.Достоевский.

Однако, я согласен, что "погрозить кулаком/пальцем" более естественно.

| Валерий |added a comment a year ago

Это, видимо, исключение, появившееся вследствие мисъюза - своего рода уменьшительное от погрозил)

| Валерий |added a comment a year ago

Есть выражение "погрозить пальцем"

Share with friends