А почему именно корабль?
подорваться на мине
User translations (2)
Discussion (10)
все примеры/результаты были про корабли.
Насчет другого был неуверен.
Исправить коментарий на "о корабле/технике"?
И., дело в том, что по мине можно либо наступить, либо проехать. Я никогда не слышал о минах в океане, но почему бы и нет. Вот в этом случае, солдат наступал, так что hit/strike не подходит.
Спасибо, Рома! *I FORGOT TO GIVE the context… (to *miss out on something* means to no be present when it happens).
наступить НА мину
А в океане/море/реке -
солдат наступИл
👍🏼
Sorry, I SKIPPED the context OVER... STRUCK A MINE seems to make sense. Thanks, mate!
*SKIP OVER means you read something very quickly or didn’t read it altogether. Again, you FORGOT TO GIVE the context -or- NEGLECTED TO GIVE the context 😉
In the context of someone walking on a mine, STRUCK doesn’t work. People STEP ON mines: