An ordinary barmaid got that slice of the cake!
И этот лакомый кусочек достался простой барменше!
Author’s comment
О Мэтте Деймоне и Лусиане Барозу..
User translations (4)
- 1.
And it took a simple bartender to steal the heart of this tasty morsel (of a man)!
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3 - 2.
And that dreamboat was bagged by (none other than) a lowly bartender!
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3 - 3.
And that scrumptious hunk of man ended up in the arms of a simple bartender!
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3 - 4.
And that hunky prize went to a humble bartender.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3
Discussion (30)
An ordinary barmaid had gotten/received that dainty bit! (?)
Лучана Барросо
Не это важно, а перевод.
Here are a few alternative translations:
"And this delicious treat ended up with an ordinary bartender!"
"And this savory piece went to a plain barmaid!"
"And this tasty bite fell into the hands of a simple bartender!"
And this Tidbit went to a simple barmaid!
Лакомый кусочек, наверно, будет plum в данном контексте
Спасибо за внимание к вопросу.
Андриолли, это совпадение, что его фильм The Rip на русском языке называется «лакомый кусочек»?
Привет, Татьяна! Я не смотрела этот фильм, впервые слышу. И о жене Деймона впервые слышу)
Мне больше всех нравится из голливудских актеров Уилл Смитт, он добрый человек и у него очаровательная улыбка :)
А Деймон выглядит на последних фото как спившийся алкаш.
🤣
Кстати, в русской версии Википедии имя пишется «Лусьяна».
Лусьяно ПОваротти 🤣
Татьяна, в Википедии написано, что у неё итальянские корни, поэтому, она, скорее всего, Лучана. Но: en Argentina, el nombre Luciana se pronuncia como Lu-siana.
Метт или Мэтт? Вот в чём вопрос)))
Говорим Мэт, а пишем Метт.
Елена, гуд ту ноу😅
Valery, when you got those three "alternative translations" from AI, did you explain that the лакомый кусочек in question here is actually a man?
Uly, thank you so much for your transitions and time!
Anytime, doll!
Valery, when you got those three "alternative translations" from AI, did you explain that the лакомый кусочек in question here is actually a man?
Нет, а что? Ты же тоже использовал похожий универсальный вариант -- "tasty morsel"
Кстати, в русской версии Википедии имя пишется «Лусьяна».
Вы имеете в виду, у людей с таким же именем?
Нет, я видела, что так написано её имя.
А, вы имеете в виду, в статье про Мэтта Деймона?
а пишем Метт.
А мы пишем Мэтт))
А, вы имеете в виду, в статье про Мэтта Деймона?
Ага)
1. Классика: имя по-русски должно звучать, как соответствующее принятое русское имя (Michael > Михаил).
2. Современность: имя по-русски должно звучать максимально похоже, как звучит у него на родине, как написано в транскрипции или как человек указывает сам (Michael > Майкл).
1. Классика: Люсьена.
2. Современность: Лучана/Лусиана
Елена К 👍
Спасибо! ☺️