Спасибо, Сергей! Я не знал, что ОТОЗВАТЬ значит ОТВЕТИТЬ.
Go to Questions & Answers
⁌ ULY ⁍asked for translation 9 years ago
How to translate? (ru-en)
– Привет, – равнодушно отозвалась я.
User translations (1)
- 1.
- Hi, - I responded indifferently.
translation added by Sergey Alexeev1
Discussion (11)
⁌ ULY ⁍added a comment 9 years ago
Aleh Laadded a comment 9 years ago
The infinitive of the verb in your question is отозватьСЯ. ОТОЗВАТЬ means to recall as in "The company is recalling 10 000 cars." Or, the US can recall its ambassador from the North Korea.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 9 years ago
Ули, отозватьСЯ/ отзыватьСЯ. Можно было использовать replied?
⁌ ULY ⁍added a comment 9 years ago
Ой, окончание забыл.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 9 years ago
Если бы ты был просто иностранцем, изучающим русский, я бы не парилась и про молчала. Лингвисту же подскажу, что СЯ - это суффикс возвратных (reflexive) глаголов. Может идти даже ПОСЛЕ окончания! В нашем случае окончание -ЛА, если мне память не изменяет.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 9 years ago
промолчала
⁌ ULY ⁍added a comment 9 years ago
Конечно, ты права.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 9 years ago
Спасибо за сегодняшний... практикум.
⁌ ULY ⁍added a comment 9 years ago
Спасибо тебе! Так много новых слов и выражений.
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 9 years ago
Значит, взаимно!
⁌ ULY ⁍added a comment 9 years ago
👍🏼