Tatiana, "stop backing" doesn't make sense here
Прекрати пятиться
User translations (5)
- 1.
Stop moving back
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en3 - 2.
Quit stepping backwards.
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en2 - 3.
Quit backing up
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 4.
Stop moving back!
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en2 - 5.
Stop moving backwards.
translation added by Талгат МырзахановGold ru-en1
Discussion (16)
спасибо!
Хм, а что это тогда значит?)
The verb to back means to support an organization financially. "We urge all American investors to stop backing companies with links to organized crime."
Talgat, I like all your translations except the one about hanging back. I can't imagine anybody really saying that in any situation.
Ага, спасибо! Но ведь back up - тоже "поддердивать", только морально. Или я ошибаюсь?
"back up" means to corroborate someone's story: If they ask you why your late, tell them you couldn't start your car and I'll back you up. (=I'll tell them it's true)
Улий, спасибо! Значит, back up - это (1) пятиться (2) подтверждать как в твоём примере и (3) поддерживать back up a candidate/the decision (?).
А вот back - поддерживать финансово.
Back a candidate
Поддерживать кандидата финансами - to back a candidate, а поддерживать морально, быть готовым голосовать за него - to back up нельзя говорить? Словарь опять врёт. To support a candidate ?
I've always heard that financially speaking, as well as in terms of moral support, you back a candidate. Back up a candidate, sounds very strange to me. Usually back up means to provide proof for something. So a candidate could back up his words, promises with actions, etc. but I've never heard of backing up a candidate.
Всё поняла, спасибо большое. Ссылку на бестолковый словарь, думаю, нет смысла давать. Откуда только они примеры берут?
Бог знает
Нет, просто любопытно! Ну не выдумывают же они их. Это могут быть устаревшие или контекстные значения? Вопрос, скорее, риторический)
...ответ тоже)
... тот же... 😊