about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
` ALasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

Итак, я догнал вас, убегающие от меня тени! Мы одно существо, живые и мёртвые... Кто живые? И кто мёртвые?...

User translations (1)

  1. 1.

    And so I've caught up to you shadows fleeing from me! We are one substance, both quick and dead... Who's quick and who's dead?

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    3

Discussion (11)

` ALadded a comment 8 years ago

Uly, why not "both the quick and the dead ..." ?
The quik = those who are living now.
The dead = those who lived before us.

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

the quick and the dead = the living and the not living

Alexander Аkimovadded a comment 8 years ago

Uly, why not 'both dead and alive'? Thanks

` ALadded a comment 8 years ago

We are one substance, both the living and not living/ the quick and the dead ... Я думаю, во втором предложении определённый артикль необходим - там речь о том, что "мы, живущие сейчас" и наши "усопшие" представляем собой единое целое (= одно существо - A SINGLE ENTITY, THE LIVE BEING, the living system, not substance!).

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

With the article it would sound like everyone in the world. It should be "both quick and dead"

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Alexander, "aead and alive" is kind of clumsy in this context. "quick and dead" is a fixed expression that refers to both living and nonliving entities.

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

думаю, во втором предложении определённый артикль необходим" - your English must be really advanced now if you can presume to teach me English. This actually means that as beings, we are composed of two elements one part living (= the body) and one part dead (= the shadow).

Alexander Аkimovadded a comment 8 years ago

Oh, I see, 'dead or alive' is from a quite different 'Opera': 'Get him dead or alive'. Thanks

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Exactly! Wanted dead or alive.

` ALadded a comment 8 years ago

Uly, thank you very much for your excelent translation and explanations.

Share with friends