Впереди ещё много работы.
I have my work cut out for me.
КОНТРАКТ (ДОГОВОР) на закупку слитков российской меди высокой чистоты.
purchase contract/agreement for high-purity Russian copper ingots
Отношения зашли в тупик.
{Boris and Natasha} are in a rut.
Впереди ещё много работы.
I still have a lot of work ahead of me. 
-Ты не хвастайся. Тщеславие отвратительно.
-Я не хвастаюсь.
— Stop bragging. / Don’t be so vain. Vanity’s disgusting. 
— I’m not bragging! / It’s not bragging if it’s true!
пробить потолок (в доходе, зарплате)
to go through the roof
пробить потолок (в доходе, зарплате)
to exceed
That's all well and good, but...
(Это) всё, конечно, хорошо, но...
Надо на законодательном уровне запретить старым актрисам носить декольте до пупа.
We need to pass legislature making it illegal for older actresses to wear necklines that plunge (all the way) down to their navels.
Могли бы вы дать мне номер с видом на море?
Could you give me/would you have a room with a sea/ocean view?