It was a collection of fabulous animated treasures whose who seemed to find their way to people who were about to be heroic, so they could save the world from whatever peril had arisen at that time.
Author’s comment
Это из фантастической книги про одушевлённые говорящие мечи и прочее в этом духе... Я это предложение смутно понимаю, но на русский перевести не могу ((( Помогите...
думаю, что чем больше человек любит, тем сильнее он хочет действовать: любовь, остающуюся только чувством, я никогда не назову подлинной любовью.
Винсент Ван Гог
"Письма к друзьям"
- 1.
I think, the more one's love is the more he's apt to act: a love that is just a feeling I'll never call the true love.
Vincent van Gogh
"Letters to Friends"
translation added by ` ALGold en-ru
The Golden Hoard had been renowned throughout the dimensions for thousands of years. It was a collection of fabulous animated treasures whose who seemed to find their way to people who were about to be heroic, so they could save the world from whatever peril had arisen at that time.
Author’s comment
Ну вот теперь я здесь застряла. Выручайте!))
- 1.
Слава Золотого Запаса гремела по всем изменениям на протяжении тысячелетий. Это были разнообразные одушевленные сокровища, которые умудрялись попадать в руки людей на грани героизма, чтобы те могли спасти мир от грозившей ему в тот период времени опасности.
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru
I sat back
Author’s comment
Сел назад?? Он уже сидел при этом. Может, сел прямо?)
- 1.
я откинулся (на спинку стула) / я устроился поудобнее
translation added by Paddington BearGold en-ru
help out
Author’s comment
...he must help out Mike...
- 1.
выручить
translation added by Yefim YasnogorskyGold en-ru
"Nah..." I breathed. "The Golden Hoard is a myth!"
- 1.
"Нет," - вздохнул/выдохнул я. "Золотой запас - это миф!".
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru - 2.
нет,вздохнуля,золотой клад-это миф
translation added by Yefim YasnogorskyGold en-ru
I, and I alone, was the weapon who held back the gate that protected the capital of your very dimension and kept it from becoming a wholly-owned subsidiary of that very business concern.
Author’s comment
Там, скорее всего опечатка (дважды). Very = every.
Это из книги жанра фэнтэзи. Говорит эти слова говорящий меч. =)
- 1.
Я, лишь я один, был тем орудием, которое удерживало врата, защищавшие твой капитал от перехода в полную собственность той самой коммерческой фирмы.
translation added by Jane LeshGold en-ru
"No relation".
Author’s comment
Это был ответ на вопрос.
- 1.
Никакой связи, нет связи
translation added by Jane LeshGold en-ru
<...>, - I countered.
Author’s comment
Контекст:🤔
"Как тебя зовут?"
"Ты ещё не рассмотрела на моей кредитке?" - I countered 🙄
- 1.
<...> — парировал [парировала] я.
translation added by Dennis Schikirianski
to sell a prize piece of cutlery like that at cut rates.
Author’s comment
По смыслу из контекста понятно, что торговец продешевил при продаже меча. Но как это перевести?.. Мне надо близко к оригинальному тексту...
- 1.
продать ценную часть столовых приборов по сниженной цене
translation added by Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Silver en-ru - 2.
Продать один из таких трофейных (подаренных в качестве награды) столовых приборов за бросовую цену.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru